歡迎來到記憶方法網-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

永州八記《至小丘西小石潭記》翻譯

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 辭賦精選 來源: 記憶方法網

  朝代:唐代

  作者:柳宗元

  原文:

  從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為?,為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。

  潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上,?然不動;?爾遠逝,往來翕忽,似與游者相樂。

  潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

  同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

  譯文

  從小丘向西走一百二十步,隔著成林的竹子,就聽到流水的聲音,好像人身上佩帶的玉佩玉環相碰發出的聲音,我心里感到高興。砍伐竹子,開辟出一條小路,往下走,就看見一個小潭,潭水特別清澈透明。小潭以整塊石頭作為潭底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷上來露出水面,成為坻、嶼、?、巖各種不同的形狀。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋著、纏繞著、搖動著、連結著,參差不齊,隨風飄蕩。

  潭中的魚大約有一百來條,它們都好像在空中游動,什么依托的地方都沒有。陽光向下一直照到潭底,魚的影子映在水底的石頭上,呆呆地停在那里一動也不動;忽然間又向遠處游去了。來來往往輕快敏捷,好像在同游人互相逗樂。

  向石潭的西南方向望去,一條小溪像北斗七星那樣曲折,水流像蛇爬行那樣彎曲,溪身或現或隱,一段看得見,一段看不見。小溪兩岸的地勢像狗的牙齒那樣互相交錯,不知道溪水的源頭在什么地方。

  我坐在石潭邊上,這里四周被竹子和樹木圍繞著,靜悄悄的,沒有旁的游人,這樣的環境使人心神凄涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了。由于這里的環境過于冷清,不能夠長時間停留,于是我題下字就離開了。

  一同去游覽的人有:吳武陵,龔古,我的弟弟宗玄。我一同作為隨從跟著去的,有姓崔的兩個年輕人:一個叫恕己,一個叫奉壹。

  注釋

  [1]小丘:柳宗元在永州住的城內東山法華寺對河的西山的山口往西北方再行二百步便到達鈷?潭,鈷?潭西二十五步即為小丘,詳見西山八記(又名永州八記或永州九記)的首三篇。

  [2]篁竹:叢生的竹子。

  [3]如鳴佩環:好像人身上佩戴的玉佩、玉環相碰發出的聲音。

  [4]清冽:清涼。

  [5]全石以為底:(潭)以整塊石頭為底。

  [6]近岸卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過來露出水面。

  [7]為坻,為嶼,為?,為巖:成為坻、嶼、?、巖等不同的形狀。坻,水中高地。嶼,小島。?,不平的巖石。

  [8]翠蔓:翠綠的藤蔓。

  [9]蒙絡搖綴,參差披拂:意思是(樹枝藤蔓)遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。

  [10]可百許頭:大約有一百來條?桑蠹s。許,表示數目不確定。

  [11]皆若空游無所依:都好像在空中游動,什么依靠都沒有(水已清澈得像看不到似的)。

  [12]日光下澈,影布石上:陽光直射到水底,魚的影子映在石上。

  [13]?然不動:(魚影)呆呆地停在那兒一動也不動。?然,呆呆的樣子。

  [14]?爾遠逝:忽然間向遠處游去了。?爾,忽然。

  [15]往來翕忽:來來往往輕快敏捷。翕忽,輕快敏捷的樣子。

  [16]斗折蛇行,明滅可見:(溪水)曲曲折折,(望過去)忽隱忽現,一段看得見,一段又看不見。斗折,像北斗七星那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣。明滅,或現或隱。

  [17]犬牙差互:像狗的牙齒那樣互相交錯。

  [18]凄神寒骨,悄愴幽邃:感到心神凄涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了。悄愴,憂傷的樣子。邃,深。

  [19]以其境過清:因為這兒的環境過于凄清,冷清。

  [20]吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。

  [21]龔古:作者的朋友。

  [22]宗玄:作者的堂弟。

  [23]隸而從者,崔氏二小生:跟著來的人,是崔家(柳宗元姐夫家)的兩個年輕人。


本文來自:逍遙右腦記憶 /shici/cifu/342191.html

相關閱讀:晉?陸機《白云賦》
唐朝黎逢《象魏賦》《貢士謁文宣王賦》《貢舉人見於含元殿賦》《
晉?陸機《感時賦》
清?余丙照《賦學指南》卷五:論琢句
漢?賈誼《吊屈原賦》


国内精品久久久久久久亚洲