朝代:兩漢
作者:揚雄
原文:
揚子遁居,離俗獨處。左鄰崇山,右接曠野,鄰垣乞兒,終貧且窶。禮薄義弊,相與群聚,惆悵失志,呼貧與語:“汝在六極,投棄荒遐。好為庸卒,刑戮相加。匪惟幼稚,嬉戲土沙。居非近鄰,接屋連家。恩輕毛羽,義薄輕羅。進不由德,退不受呵。久為滯客,其意謂何?人皆文繡,余褐不完;人皆稻粱,我獨藜飧。貧無寶玩,何以接歡?宗室之燕,為樂不?。徒行負笈,出處易衣。身服百役,手足胼胝。或耘或耔,沾體露肌。朋友道絕,進宮凌遲。厥咎安在?職汝為之!舍汝遠竄,昆侖之顛;爾復我隨,翰飛戾天。舍爾登山,巖穴隱藏;爾復我隨,陟彼高岡。舍爾入海,泛彼柏舟;爾復我隨,載沉載浮。我行爾動,我靜爾休。豈無他人,從我何求?今汝去矣,勿復久留!”
貧曰:“唯唯。主人見逐,多言益嗤。心有所懷,愿得盡辭。昔我乃祖,宣其明德,克佐帝堯,誓為典則。土階茅茨,匪雕匪飾。爰及季世,縱其昏惑。饕餮之群,貪富茍得。鄙我先人,乃傲乃驕。瑤臺瓊榭,室屋崇高;流酒為池,積肉為崤。是用鵠逝,不踐其朝。三省吾身,謂予無?。處君之家,福祿如山。忘我大德,思我小怨?昂苁,少而習焉;寒暑不忒,等壽神仙。桀跖不顧,貪類不干。人皆重蔽,予獨露居;人皆怵惕,予獨無虞!”言辭既磬,色厲目張,攝齊而興,降階下堂!笆膶⑷ト辏m彼首陽。孤竹二子,與我連行!
余乃避席,辭謝不直:“請不貳過,聞義則服。長與汝居,終無厭極!必毸觳蝗,與我游息。
譯文
揚雄遠離世俗過隱居生活,四周不是群山就是荒野,
自家圍墻外有個乞丐,人不但窮而且無禮數。
於是他意識到,長期地與這種無禮無義的人相處下去,
志向都被磨滅殆盡。
因此他向那窮鬼喊道:“你有六大惡習,被拋棄在荒野。好為平常的小兵,對人刑罰屠戮。但匪徒時欺負嬉戲在土堆上的小孩。居住在連排的屋里比鄰而居。把恩惠看的如羽毛般輕,對義氣看的比羅紗輕。高升時不因品德,離退時不受苛責。長久以來成為了位卑得人,你到底想成什么人?人人都文采華麗,舊衣服一大堆,人人都吃稻米,我卻吃剩菜,貧窮沒寶物玩,為何這么高興請親戚們來家里吃個飯,本來應該是很愉快的事我卻不覺得快樂,
交通工具也買不起,背個破箱子到處游學,在家穿的那套衣服簡直見不得人,
若要出去還得換一件。到處打短工,手腳的老繭越來越厚。
有時候下田勞作,任雨水淋濕全身。
和我交往的朋友越來越少,生活每況愈下。我就想不通這到底是誰的罪過!
我思來想去這主要原因得歸咎與你!為了避開你,我逃竄到昆侖山頂。
但我發現你還是跟著我,不管我是飛天登山打洞下海都擺脫不掉你。
我動你跟著動,我停你跟著停。難道這世道上就沒其他人了麼?
你唯獨跟我干嘛啊!我求你你可不可以走呵?不要再留下來了好不好?”
那窮鬼說:“哦哦,你要趕俺走可不可以言簡意賅點?
說了那麼多我都想笑了。
但走之前我得把話說清楚,我祖上身心潔白,不事曖昧,
憑藉清明仁德,輔佐過帝堯,是後世的典范。
他的房屋也是茅草土胚,沒雕飾過。到了末世的時候,昏庸無知的人放縱自己。
貪食無厭的人很多,貪圖富貴得非正道。
那些人鄙視我的祖先,驕縱傲慢。
修建那些高臺瓊樓,池子里都是酒,肉堆得比山還高。
後世皇帝驕奢貪婪,所以我如鴻鵠高飛而去,不在朝廷墮落。
我幾次反省,認為我自己并無過錯。
我常駐你家,給你帶來的是無盡的福氣。
你不記住我的大恩大德,卻糾結於我的這點窮氣。
因為我的存在,使你從小就有禁得住寒暑的習慣,
你簡直就是不會死的神仙,那些盜賊和貪官從來也不會來打擾你,
別人要幾重門鎖著才敢睡,你卻敢在露天下睡,
別人都提心吊膽的,你卻從來都沒有擔憂。
”話說完後,神情嚴肅瞪大眼睛看著揚雄,兩手撩起衣服下面的邊,從屋里走出來。
說“我發誓要離開你了,去首陽山。
孤竹的兩個孩子,將會與我同行!
我於是讓席,對他不停地表示歉意:“這種失誤不會再有第二次了,
聽說了你的深明大義我佩服不已,與你長久相處下去我到死都不會滿足。
”貧於是就不走了,與我游玩與休憩。
本文來自:逍遙右腦記憶 /shici/cifu/530232.html
相關閱讀:清?余丙照《賦學指南》卷五:論琢句
唐朝黎逢《象魏賦》《貢士謁文宣王賦》《貢舉人見於含元殿賦》《
漢?賈誼《吊屈原賦》
晉?陸機《感時賦》
晉?陸機《白云賦》