歡迎來到記憶方法網-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

《大有?九日》譯文注釋_《大有?九日》點評_潘希白的詩詞

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 宋詞精選 來源: 記憶方法網
大有?九日
[宋] 潘希白
戲馬臺前,采花籬下,問歲華、還是重九。恰歸來、南山翠色依舊。簾櫳昨夜聽風雨,都不似、登臨時候。一片宋玉情懷,十分衛郎清瘦。

紅萸佩,空對酒。砧杵動微寒,暗欺羅袖。秋已無多,早是敗荷衰柳。強整帽檐欹側,曾經向、天涯搔首。幾回憶、故國莼鱸,霜前雁后。
【注釋】

大有:周邦彥創調。小石調,調見《片玉集》。雙調九十九字,前段八句四仄韻,后段十句五仄韻。
采花籬下:用陶潛“采菊東籬下”詩意。
宋玉情懷:即悲秋情懷,宋玉作《九辯》悲愁。
衛郎:及衛?,字叔寶,河東安邑(今山西夏縣北)人,晉朝玄學家、官員,中國古代四大美男之一。
砧杵(zhēn chǔ):搗衣石和棒槌。亦指搗衣。
“帽檐”句:用孟嘉龍山落帽事。欹(qī),傾斜。
莼鱸(chún lú):鱸魚與莼菜。南朝宋劉義慶《世說新語.識鑒》載?晉張翰在洛?見秋風起而思故鄉莼鱸?因辭官歸。后因以"鱸莼"為思鄉之典。
霜前雁后:杜甫詩:“故國霜前北雁來。”[1-2] [3]
【譯文】

古老的戲馬臺前,在竹籬下采菊釀酒,歲月流逝,我問今天是什么時節,才知又是重九。我正好歸來,南山一片蒼翠依舊,昨夜在窗下聽著風雨交加,都不像登臨的時候。我像宋玉一樣因悲秋而愁苦,又像衛?一般為憂時而清瘦。
我佩戴了紅色的茱萸草,空對著美酒,砧杵驚動微寒,暗暗侵逼衣袖。秋天已沒有多少時候,早已是滿目的殘荷衰柳。我勉強整理一下傾斜的帽檐,向著遠方連連搔首。我多少次憶念起故鄉的風物。莼菜和鱸魚的味道最美時,是在霜凍之前,鴻雁歸去之后。
本文來自:逍遙右腦記憶 /shici/songci/1233436.html

相關閱讀:宋詞精選《鷓鴣天?一點殘紅欲盡時》賞析
《蝶戀花?庭院深深深幾許》譯文注釋_《蝶戀花?庭院深深深幾許
蜀道難?李白
巫山一段云?古廟依青嶂 賞析
宋詞三百首《念奴嬌·登多景樓》


国内精品久久久久久久亚洲