歡迎來到記憶方法網-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

《水調歌頭·丙辰中秋》譯文

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 宋詞精選 來源: 記憶方法網
  水調歌頭?丙辰中秋   作者:蘇軾   原文:   丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。   明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?   轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。   譯文及注釋:   譯文   丙辰年的中秋節,高興地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,寫了這首詞,同時思念弟弟蘇轍。   明月從什么時候才開始出現的?我端起酒杯問一問蒼天。不知道在天上的宮殿,今天晚上是哪一年。我想要乘御清風回到天上,又恐怕返回月宮的美玉砌成的樓宇,受不住高聳九天的寒冷。翩翩起舞玩賞著月下清影,歸返月宮怎比得上在人間。   月兒轉過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的自己。明月不該對人們有什么怨恨吧,為什么偏在人們離別時才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉換,這種事自古來難以周全。只希望這世上所有人的親人能平安健康,即便相隔千里,也能共享這美好的月光。   注釋   (1)丙辰:指公元1076年(宋神宗熙寧九年)。   (2)達旦:至早晨;到清晨。   (3)子由:蘇軾的弟弟蘇轍的字。   (4)把酒:端起酒杯。把,執、持。   (5)天上宮闕(què):指月中宮殿。闕,古代城墻后的石臺。   (6)歸去:回到天上去。   (7)瓊(qióng)樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。   (8)不勝(shèng):經受不住。勝(舊讀shēng ):承擔、承受。   (9)弄清影:意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。弄:賞玩。   (10)何似:哪里比得上。   (11)轉朱閣,低綺(qǐ)戶,照無眠:月兒轉過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指人自己)。朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶:雕飾華麗的門窗。綺戶:彩繪雕花的門戶。   (12)不應有恨,何事長(cháng)向別時圓:(月兒)不該(對人們)有什么怨恨吧,為什么偏在人們分離時圓呢?何事:為什么。   (13)此事:指人的“歡”“合” 和月的“晴”“圓”。   (14)但:只。   (15)千里共嬋(chán )娟(juān):雖然相隔千里,也能一起欣賞這美好的月光。共:一起欣賞。嬋娟:指月亮。
本文來自:逍遙右腦記憶 /shici/songci/356575.html
八字精批2025运势命中贵人八字合婚

相關閱讀:宋詞精選《鷓鴣天?一點殘紅欲盡時》賞析
宋詞三百首《念奴嬌·登多景樓》
巫山一段云?古廟依青嶂 賞析
蜀道難?李白
《蝶戀花?庭院深深深幾許》譯文注釋_《蝶戀花?庭院深深深幾許


国内精品久久久久久久亚洲