殘酷就是貫穿在整個自然界和人類社會的法律;我們就是想逃也逃不開!
——《無名的裘德》
將來人類的文明進化到至高無上的那一天,那人類的直覺自然要比現在更銳敏的了,社會的機構自然要比掀騰顛簸我們的這一種更密切地互相關聯著的了;到了那時候,那種進化了的直覺和進化了的社會機構,是不是就能把這種事序顛倒的情形給矯正化除了,我們也許很想知道。不過,這樣完美的文明,不能預言在先,甚至也不能懸想為可能。
——《》
本來天地之間,盛衰興替,時起時落,一切都一樣。
——《德伯家的苔絲》
一朝天子一朝臣。
——《德伯家的苔絲》
天公的邏輯這樣令人可怕,怎么能叫他信服呢?對于某一部分受造之物
仁愛,就是對于另一部分受造之物殘酷。
——《無名的裘德》
現在這個年頭兒,最流行的是寫信到處亂撞,鉆營請托,俗不可耐。
——《無名的裘德》
一個人想要聞名全國,要是他的血不像魚一樣地冷,他的心不像豬一樣
地貪,那就辦不到。
——《無名的裘德》
現在,人類的心靈和社會都有一種老不安定的傾向,有許多人苦惱,就是由于有這種情況,所以,說到究竟,也許我也只不過是這種精神下一個微不足道的犧牲者就是了。
——《無名的裘德》
人類中最優秀、最偉大的,是那班在世路上并沒飛黃騰達的;而在世路上飛黃騰達的,可都或多或少地有些自私自利,忠心虔誠的總是要失敗的。
——《無名的裘德》
她本來只把荒原看作了一個不是和藹近人、可以居住的地方;現在她把整個世界也用那樣態度看待了。
——《還鄉》
腐化墮落在附近出門入戶——胡作非為在有彎曲煙囪的屋頂下面;寡廉鮮恥在凸肚窗里;(在貧困匱乏時)鼠竊狗偷就在柳樹旁邊那些茅屋、土房里。
——《卡斯特橋市長》
一個人要介意商業上常有的虧蝕,才真是個大傻瓜咧!
——《卡斯特橋市長》
這里也罷,隨便什么地方也罷,都有一些人像遭霜打的葉子一樣沒有活夠就死掉了。而這些人是為他們的家庭、國家和世界所需要的。
——《卡斯特橋市長》
社會有它一定的規矩,如果一個人要保持自己的地位,他就得跟大家一樣地行動。我們都是“風氣’的奴隸——和世界上最下賤的奴隸一樣。
——《貝妲的婚姻》
只要沒有知道真相,偽裝也同樣好看。
——《貝妲的婚姻》
在一個只有瞎子是快樂的世界里,我們大家不如都把眼睛挖掉。
——《貝妲的婚姻》
一件事情他可以肯定——就是這個謠言,不久就會生根。
——《同鄉朋友》
他能忍受正當的攻擊,卻最討厭那些使他無力辯駁和防止傳播的謠言。
——《富于想象的婦人》
組成社會的有氣節的人和無氣節的人的人數,比例為 l ∶9 。
——《早年的哈代》
對于多愁善感的人,愛情會變成焦慮,希望化為憂忡,信心淪為希望。
——《遠離塵囂》
邪惡上升的時候,一個衣服穿得最白潔、臉刮得最干凈的人會和官路上衣服穿得最破爛的流浪漢一樣使你上當受騙。
——《遠離塵囂》
他說話的語調表明了,他作了市長、教會委員等職以后,雖然長時期在自我克制上下過工夫,但在他的外表里面,仍像當年在威敦市集上賣妻子時一樣,著無法駕馭的,似火山般暴烈的性情。
——《卡斯特橋市長》
如今他的心眼里只有幾千個有金錢有頭銜的人,這些人好像用一層薄薄的木板,給他掩蓋了其他千百萬的群眾,所以群眾更是絲毫不值一顧的了。
——《兒子的否決權》
這位地主老爺早就變成這樣的一無所長,什么都做不了,在過去的一年半載里又已經陷入了人生的暗處,而且陷得那么深,以致他幾乎忘記世界之上還有著什么東西,直到今天夜晚,這個場面方始將他重新喚醒。
——《兩個野心家的共同悲劇》
他身體的結構表現出精細的線條,服裝雖不時髦,卻還不算差,看上去該是屬于某種斯文的行業;不過他的模樣卻并不是一本正經或實事求是,倒很有點圓滑隨和,喜愛酒色的樣子。
——《在西部的巡回裁判》
她完全是那種準備好了在一意孤行造成事實之后,再來低頭讓步的女人。
——《蓓蒂》
某某男爵和某某公爵——什么都談到了,只是沒談到人民,其實這些政客只是因為有人民的存在才存在的。
——《早年的哈代》
一個人的漂亮面孔也許是運氣所賜,一個人的姓氏卻是與生俱來的。
——《德伯家的苔絲》
我這兒是談大學的生活哪,他們過的都是高尚文雅的生活,……我們現在是身子在這個高地方,他們是心在高地方——他們都是心地高尚的人,那是沒有疑問的——他們里面有的只憑大聲把心里話說出來,就一年能掙好幾百。
——《無名的裘德》
專橫的脾氣也許早就毀掉了略遜一籌的美色;另一方面,俏麗的美色也許早就把略微輕一點的專橫脾氣彌補過來了。
——《遠離塵囂》
因為他們精通 “心里一套嘴上另是一套”的本領,這是高等文明的標志。
——《貝妲的婚姻》
貴族的頭銜會使煩惱變為浪漫。
——《貝妲的婚姻》
當官的從死人和活人手里搶走了我們的血汁錢,做生意的卻什么也沒有得到。
——《被迷惑的傳教士》
為了很好地蒙騙整個世界,生蛆的王朝又披上了金碧輝煌的古舊皇袍。
——《列國》
一頂花冠遮蓋許多罪惡。
——《貝妲的婚姻》
既然大家公認在許多情況下殺人不是犯罪,難道就沒有種種情況使得說謊不是過錯嗎?
——《貝妲的婚姻》
一個人分明并沒犯任何罪,而法律、法令卻使他感到苦惱,那這種法律、法令,還去管它作什么哪?
——《無名的裘德》
咱們為什么就不可以同意讓彼此都得到自由哪?契約是咱們訂的,咱們也一定能取消它呀。
——《無名的裘德》
牢獄的墻壁往往呈現出一種氣勢,能比宏大得多的宮殿還威嚴。
——《還鄉》
神學和道德本是兩種東西。
——《德伯家的苔絲》
無論她所想的有沒有根據,反正如今她心里是安定了。理由是,要是上帝不承認這種動作,為了這不是正式的洗禮,就不準小孩進天堂,那么這種天堂,無論為自己,無論為小孩,就都不稀罕了。
——《德伯家的苔絲》
不信神的丈夫因為妻子信神而得善,不信神的妻子因為丈夫信神而得善。
——《德伯家的苔絲》
他發現,一個人,嘴里禱告,要上帝把他從誘惑中救出來,而心里都甘心情愿受一百個誘惑,那他的禱告,就決不可能實現。既是這樣,近義詞,所以他就將計就計,索性不禱告了。
——《無名的裘德》
我所認識的人里面,他是最反宗教的,而同時可又是最有道德的。
——《無名的裘德》
誰也沒有權力把《圣經》歪曲了。那個偉大、熱烈的詩歌里所表現的,分明是人對人的歡樂之愛、自然之愛,他們可用宗教的抽象話把它涂飾起來。這種騙局真恨人啦!
——《無名的裘德》
現在的時候,基督寺那兒,學術往一方面使勁兒,宗教就往另一方面使勁兒,因此學術和宗教,誰也拽不過誰,就成了個對峙的形勢,好像兩只打架的公羊把犄角頂在一塊兒一樣了。
——《無名的裘德》
他既是想作教會的僧侶,那他克已自制的工夫是不可少的。
——《無名的裘德》
在那種教會里,兩性之愛,往頂好里說,是一種意志不堅強的表現,往頂壞里說,就是一種應該下地獄的罪過。
——《無名的裘德》
她曾認為上帝的行動像夢游或那樣無識無知、機械刻板,不像圣人那樣瞻前顧后、深思遠慮。
——《無名的裘德》
你如果要在教會里獲得成功,那就必須讓大家首先當你是一位上流社會的人物,第二是一個有財產的人,第三是一位學者,第四是一個能夠說教人的,第五也許才是把你當做基督徒——不過,大家總是用著全副的熱情、靈魂和力量,首先期望你是一位上流社會的人物。
——《兩個野心家的共同悲劇》
他從年青時候起便已相信,在這些舊式的鄉村里,教會能夠讓你在一定限度內獲得社會的威望,而你所付出的代價卻比任何其它一行或事業便宜得多……
——《兩個野心家的共同悲劇》
對于無權無勢的人來說,教會是一個可憐的、令人絕望的地方,特別是當這類人的熱忱開始動搖的時候。想在社會里混出一個新的局面,就得要離開教會,因為外邊是沒有教義和法典來拘束他的。至于我呢,我寧愿去修理磨子,吃我的干面包皮,享到我的自由。
——《兩個野心家的共同悲劇》
宗教只適用于溫順的人,
它一周六天在圣經里生存。
唯有禮拜日在室內游蕩,
星期一還不到它早已逃亡,
年輕時管他什么十誡那一套,
如今考慮它為時尚早,
憂傷、死亡這些事談起來高雅
何必去管它。
——《貴婦人》
社會堅持的教條真可怕——多么嚴厲,多么冷酷,多么無情——對有感情的人多么無情。唉,這套教條真讓我害怕。我動輒得咎,出了這么一點差錯,它就戳我一刀,有了那么一點失誤,它又刺我一槍——那些懲罰和規矩擺出一副一本正經的樣子,說是為了使社會盡善盡美——我對此毫無興趣。由于這套教條的存在,我總得不到我所追求的東西,我總是失敗。
——《林地居民》
我認為,仁慈的上帝的理論已受了數千年的考驗,結果產生現在這種不體面的、聲名狼籍的局面的,恰恰是這個基督教影響最深的歐洲大陸!
——《哈代的晚年》
她的苦惱,大半都是由于她有了世俗的謬見,不是出于她天生本來的感覺。
——《德伯家的苔絲》
苔絲根據了陳腐無聊的習俗,布置了不同情自己的形體和聲音,弄出來了這樣一群人物,把自己環繞住,這都不過是她自己的想像所創造出來的一些可憐的想錯了的東西,一堆使自己無故害怕的道德精靈。和實際世界格格不入的本是這些東西,不是苔絲自己。
——《德伯家的苔絲》
既是通常的看法占上風,那他除了接受,就沒有別的辦法;但是通常的看法,為什么該占上風呢?
——《無名的裘德》
在采取一系列新的行動時總要克服某種惰性,這種惰性看來與其說是存在于我們自身之中,倒不如說是寓于種種客觀的條件,它們仿佛串通一氣,來阻止任何標新立異的現實。
——《遠離塵囂》
一種世世流傳的玩藝,和一種絕而復興的舊劇,只看一點,就可以區別出來;對于絕而復興的舊劇,大家都熱心盡力,興高采烈;對于因襲傳流的舊套,大家都冷冷淡淡,勉勉強強。
——《還鄉》
本文來自:逍遙右腦記憶 /yulu/173040.html
相關閱讀:犯不著吃回頭草
精明的女人不會跟老公談論的十個話題
鄙視別人的話語
一輩子都在忙著,累著,奔波著,不論多苦,事,還是沒做完。人,
果戈理妙語錄 論天然