但是在你孤獨、悲傷的日子,
請你悄悄地念一念我的名字,
并且說:有人在懷念我,
在世上我活在一個人的心里。
——《“我的名字……”》
我的朋友,在離別時期,
我要摒絕情感,卻不消沉,
因為我將繼續崇拜你,
朋友啊,只崇拜你一個人,
你盡可注視別人的臉吧,
但請只信任我這顆心,
一如你以前信任過它,
盡管理不理解它的激情。
——《給一個異國女郎》
啊,美神和靈感之子,
清趁著青春心靈的激動,
以你美妙而瀟灑的畫筆,
描繪出我心上的女人:
描繪出那嫵媚的純真,
和希望底較好的姿容,
還有圣潔的喜悅的微笑
和美之精靈的眼睛。
《給一位畫家》
一當滾燙、火熱的霰彈
使朋友的腦袋脫離雙肩,
哭吧,戰士,別怕羞,放聲哭一場:
連凱撒也曾哭哭啼啼,
當他聽到朋友死去的消息,
他當然不會是一個傻瓜。
——《葉甫蓋尼·奧涅金》別稿
我認為我的朋友們的幸福
對我說來也是愉快的慰藉。
——《高加索的俘虜》
我拿我溫柔恭順的關懷
可以寬慰你不幸的命運;
可以守護你睡夢的時刻,
守護煩惱朋友的安守;
——《高加索的俘虜》
你是詩人,你比他們更理解我,而你的不吭聲的贊賞比那一陣陣暴風雨般的掌聲更為可貴……
——《埃及之夜》
噢,友誼,我痛苦靈魂的
溫柔的安慰者!
你向暴風祈求平靜,
你把安寧還給我的心;
那熱血沸騰青春的偶像——
我最珍貴的自由,你為我細心保存!
——《魯斯蘭和柳德米拉》
我們倆已連接在一起,
就象兩顆一模一樣地胡桃,
包藏在一個堅硬的殼里。
——《仿阿拉伯詩歌》
我幻想,我已看到你們了,
就在那兒,在那好客的地方—&mdash,傷感網名;
愛情和自由詩神的避難港:
我們曾經彼此誓盟,要永保
我們和這一切的聯系牢固;
那兒,我們嘗到了友誼的幸福:
——《摘自寄■·■·托爾斯泰函》
我最早的朋友,最寶貴的知己,
我那遍地積雪的庭院,
孤寂而又凄涼,
突然響起了你的鈴聲,
我感謝我的好運;
我祈求神圣的天意:
愿我的聲音
也能安慰你的心靈,
愿它以歡快的皇村生活的光芒
照亮你的牢房!
——《普希金詩選》
朋友啊,我們的情誼是美麗的
它象靈魂一樣的不可割離
和永恒,它自由、豪放而堅定,
它在繆斯的蔭護下結成一體。
——《十月十九日》
我也就來了……歡宴吧,我的朋友!
我已經預見和你們的歡聚。
請回憶一個詩人的預言吧,
再過一年,我就會和你們一起,
我所夢想的意旨就會實現;
再過一年,我就又在你們面前!
啊,會有多少眼淚,多少歡呼,
多少酒杯高高地舉上青天!
——《十月十九日》
何謂友誼?酒后輕易地烈焰,
說人壞話的自由會談,
閑來無事和虛榮心的交換,
或者就是遮蓋的情面。
——《友誼》
只有一個愿望了:請和我留在一起!
我再也沒有別的懇求煩擾上帝。
啊。我的朋友,難道我們很快就分離?
幾時我們能再交織雙手和情意?
幾時我再聽到你當面的熱情寒暄?……
——《給恰達耶夫》
為熱情所困擾的心胸,必有惶恐。
——《鼠疫流行的宴會》
你在自己的窗下,象崗哨,
把凄涼的日子慢慢消磨,
你多皺紋的手,拿著織針,
織著,織著,漸漸停滯,
你望著那荒蕪的門口,
那幽黑而迢遙的路徑,
最深深的懷念,預感,憂慮,
每一刻窒壓著你的心胸。
——《給乳媽》
本文來自:逍遙右腦記憶 /yulu/184073.html
相關閱讀:犯不著吃回頭草
一輩子都在忙著,累著,奔波著,不論多苦,事,還是沒做完。人,
果戈理妙語錄 論天然
精明的女人不會跟老公談論的十個話題
鄙視別人的話語