出自清代詩人的《赴戍登程口占示家人》
力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。
茍利國家生死以,豈因禍福避趨之?
謫居恰是君恩厚,養拙剛于戍卒宜。
戲與山妻談故事,試吟葬送老頭皮。
賞析
首聯是說:我以菲薄的力氣為國擔負重擔,早已覺得疲乏。假如持續下去,再而衰,三而竭,無論本人虛弱的體質仍是平淡的才華一定無奈支撐。這與的“不才明主棄”、的“清時有味是無能”等句統一心裁,都是正話反說、反言見意之辭。
頷聯若用古代語言抒發,即“只有有利于國家,哪怕是死,我也要去做;哪能由于懼怕災害而回避呢。”此聯已成為百余年來廣為傳頌的,也是全詩的思惟精髓之所在,它表示了剛正不阿的高貴品格跟虔誠忘我的愛國情操!吧酪浴保Z出《左傳?昭公四年》:鄭國大夫子產因改造軍賦軌制受到別人詆毀,他說:“茍利社稷,死生以之。”這里的“以”字原意是“為”、“做”或“從事”,正確地輿解它的含意才干讀懂全詩。
頸聯從字面上看仿佛平心靜氣、唾面自干,實在心底卻埋藏著巨痛,細細咀嚼,似有萬丈波濤!爸喚印,意為罷官回鄉或放逐邊遠地域。按封建社會的通例,大臣無論受到什么處罰,只要未曾殺頭,都得叩謝皇恩浩大。這就像普希金筆下那個赤膽忠心而無故受責的俄國老奴對暴戾的主子說的話一樣:“讓我去放豬,那也是你的恩惠!苯酉聛硎钦f:“到邊境做一個多干膂力活、少動頭腦的‘戍卒’,對我正好是養拙之道。”“剛”,即“恰好”、“正好”。也就是說:“您這樣處置一個罪臣再適合不外了。”
尾聯從《侯鯖錄》中的一個故事生發而來:宋真宗時,訪天下隱者,杞人楊樸奉召廷對,自言臨行時其妻送詩一首云:“更休落魄貪杯酒,亦莫猖獗愛詠詩。本日捉將官里去,這回斷送老頭皮!睏顦憬柽@首打油詩對宋真宗表示不愿入朝為官。林則徐巧用此典風趣地說:“我跟老伴開玩笑,這一回我也變成楊樸了,弄不好會送掉老命的。”話中有話,即是蘊藉地對道光帝表現:“我也服侍夠您了,還是讓我安安生生當老庶民吧!狈饨ㄉ鐣械囊晃淮笾页迹苷f出這樣的怨言話來,也就到達極限了。咱們當真體味這首七律,當能感到出它和的《離騷》一脈相通的心聲。
對仗工穩而機動,是此詩寫作技能上的一個特色。如,以“國度”對“禍!保浴吧馈睂Α氨苴叀,按詞性來說,都是正對。“生逝世以”的“以”字作“為”解,是動詞;而“之”字是虛詞。作者既用“以”字的實詞義表白思維內容,又借它的虛詞義來與“之”字形成對仗,顯示了駕馭文字的深沉能源。
本文來自:逍遙右腦記憶 /shiju/85430.html
相關閱讀:《鷓鴣天?子夜封章扣紫清》譯文注釋_《鷓鴣天?子夜封章扣紫清
想當年,金戈鐵馬,氣吞萬里如虎_全詩賞析
望江南?閑夢遠原文_翻譯和賞析_李煜
贈賣松人原文_翻譯和賞析_于武陵古詩
《別云間》譯文注釋_《別云間》點評_夏完淳的詩詞