一、原文:
人有饋一木者,家僮曰:“留以為梁。”余曰:“木小不堪也!辟自唬骸傲粢詾闂!庇嘣唬骸澳敬蟛灰艘。”僮笑曰:“木一也,忽病其大,又病其小!庇嘣:“小子聽之,物各有宜用也,豈惟木哉?”
他日,為余生炭滿爐,烘人。余曰:“太多矣!蹦吮M濕之,留星星三二點,欲明欲滅。余曰:“太少矣!辟自乖唬骸盎鹨灰,既嫌其多,又嫌其少!庇嘣唬骸靶∽勇犞,情各有所適也,豈惟火哉? ”
??節選自呂坤《呻吟錄》
二、翻譯:
有人送來一根木料,家僮說:“留下可以做成房梁。”我說:“木料太小,不能做房梁!奔屹渍f:“可以做棟!蔽艺f:“木料太大,不適宜做棟!奔屹仔χf:“木料是同一根,(你)忽而嫌棄它大,忽而又嫌棄它小。”我說:“小子,你聽我說,物品各有它的用處。豈只是木料呢!”
有一天小僮為我生爐子,裝了滿爐子炭,熱得烘人,我說:“炭太多了!彼烟慷加盟疂矞缌耍涣粝氯齼蓚火星,欲滅不滅。我說:“炭太少了!毙≠妆г拐f:“火爐是同一個,(你)既嫌炭多,又嫌炭少!蔽艺f:“小子聽著,做事情各有它適宜的分寸。豈只是火呢!”
本文來自:逍遙右腦記憶 /yuedu/xiandaiwen/1136984.html
相關閱讀:《論讀書》閱讀答案
魯迅自傳閱讀答案
中學生課外閱讀訓練與答案:《如果麥子沒有考驗》
無機材料大師嚴東升:生而為國 閱讀附答案
有一種愚蠢,叫“用朋友圈試探人性”閱讀附答案