【摘要】高一高二的同學忙著準備期中考試的時候,高三的同學們正在進行緊張的高考前地理論復習,下面是準備的“2014高三英語第一輪備考:英語翻譯問題”歡迎大家點擊參考!
每天看新聞背單詞了解時事
與校友久別重逢,姚雯敏遠遠地就被同門喊出名字:“常常在電視上看到你。”昔日同學對她的職業有太多的好奇,問外交部有無著裝要求。“莊重就好。”她把話題委婉地接過去,既有紀律性強的保密意識,又不失大方得體。
姚雯敏來自廣州增城,今年29歲,初高中就讀于廣州市廣外附設外語學校,后被保送至北京外國語大學,2007年進入外交部工作,F在為外交部西班牙語高級翻譯,曾多次承擔國家領導人外事活動翻譯。
她的這個年紀層在翻譯人員中屬中堅力量,據可查資料,目前外交部翻譯室工作人員平均年齡在31歲左右,年輕人占八成,女性撐起大半邊天,共同帶來“中國翻譯的國家隊”這個美譽。
外界好奇,要達到什么英語水平才能擔此大綱?姚雯敏說其實沒那么神秘,他們大多為剛剛走出校門的大學生或研究生,通過國考進入外交部后,再次接受入部考試。筆試相當難,面試也不簡單,層層篩選錄取最頂尖幾個,進入實習階段?疾煸瓌t是當年周恩來提出的十六字要求:“站穩立場,熟悉業務,掌握政策,嚴守紀律。”
這個實際上是“淘汰式培訓”,前輩陪同學員練習時效性強的新聞,全面觀察外語基本功、聲音狀態、承受高強度工作壓力的身體和心理素質、組織紀律性等等。
要真正當上一名優秀的高級翻譯,就要大量反復的練習。“有種上學的狀態”,姚雯敏說,現在她還每天保持背單詞的習慣,各個專業領域的術語總要懂得一些。因為工作與時事政策緊密關聯,她至今仍然每天翻閱當天的新聞和評論,了解世界動態以及中國的立場。她的這種良好的學習習慣一直維持下去,當她不由自主地看到中文時,嘴里就會馬上條件反射說出西班牙語來。
總結:上面的“2014高三英語第一輪備考:英語翻譯問題”供大家參考,希望網的高考第一輪備考可以給高三的同學們提供最優秀最有效的復習策略,感謝您參考!
閱讀本文的同學還看了:
本文來自:逍遙右腦記憶 /gaosan/201418.html
相關閱讀:高三學生家長 請減少不必要的督促
2014年高考政治復習指導:企業
十一國慶節期間 高三如何進行高效學習
高三地理抓住四大點得高分
提高高考數學成績的三大學習方法