117、朝天子·同文予方鄧永年泛洞庭湖宿鳳凰臺下(作者:劉致)
【原文】
有錢,有權,把斷風流選。朝來街子幾人傳,書記還平善。兔走如梭,烏飛如箭,早秋霜兩鬢邊。暮年,可憐,乞食在歌姬院。
【注解】
把斷風流選:壟斷了所有青樓名妓的刷選。意謂霸占了所有著名的妓女。
街子:即街丁,巡街的士卒。
書記:喻指作品的主人公紉绔子弟。
平善:平安。
【譯文】
因為有錢又有權,就把著名的妓女都霸占了。早晨幾個街丁報告說,他夜里還平安。日月如梭,光陰似箭,不是早已兩鬢斑斑。來到晚年,錢財用盡,實在可憐,只有到妓院門前去討飯。
【寫作背景】
從標題上看,作者是與友人游湖之后寫的,大約他們月夜泛舟時話及了某些人的風流身世,因此有感而發。無代由于城市經濟的畸形繁榮,秦樓楚館大增,僅大都一處官妓就多達兩萬五千人。以此類推,其他城市也不會少。她們中絕大多數固然都是被迫淪落炎坑的,但也不能不論其中一些人的靈魂因長期受這罪惡環境的污染而變得腐朽墮落,加上鴇母的狠毒貪婪、陰險機詐,和社會上普遍縱欲放蕩的風氣,確實使一些煙花子弟為此傾家蕩產。此曲雖重在諷刺子弟的咎由自取,但客觀上民從一個側面暴露出娼妓制度的罪惡。這正是元代社會一種特別突出的病態。更多元曲賞析請關注“小學生學習網”的元曲三百首欄目(http:///yuanqu300/)。
本文來自:逍遙右腦記憶 /shici/yuanqu/635874.html
相關閱讀:元曲精選之雙調·水仙子·重觀瀑布
元曲精選之越調·憑欄人·金陵道中
《一枝花?不伏老》譯文注釋
陽春曲?春景(作者:胡祗?)
碧玉簫