歡迎來到記憶方法網-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

舂歌原文_翻譯和賞析_戚夫人古詩

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 思念的詩句 來源: 記憶方法網
舂歌

朝代:兩漢

作者:戚夫人

原文:

子為王。母為虜。
終日舂薄暮。常與死為伍。
相離三千里。誰使告女。


相關內容
譯文及注釋

作者:佚名

譯文
  兒子啊,你為趙王,而你的母親卻成了奴隸。整日舂米一直到日落西山,還經常有死的危險。與你相離三千里,應當讓誰去給你送信,告知你呢?

注釋
①子為王:指戚夫人所生的兒子趙王劉如意。
②常與死為伍:經常有死的危險。伍,伴。


相關內容
賞析

作者:佚名

  本詩形式靈活,語言質樸,情感真摯。一個被侮辱與被傷害的弱女子形象呼之欲出,千百年來,打動了無數讀者的心,成為可以和《垓下》、《大風》媲美的千古絕唱。

  戚夫人是漢高祖劉邦的寵妾,劉邦死后,她被呂后所囚禁,罰她舂米,最后被呂后殺死!稘h書?外戚傳》曰:“高祖得定陶戚姬,愛幸,生趙王如意。惠帝立,呂后為皇太后,乃令永巷囚戚夫人,髡鉗,衣赭衣,令舂。戚夫人舂且歌。太后聞之大怒,曰:‘乃欲倚子邪!’召趙王殺之。戚夫人遂有人彘之禍。”

  詩歌開頭說“子為王,母為虜”,三言六字,以母子地位之懸殊直抒內心不平,先聲奪人。緊接著說自己每天起早貪黑舂作不止,生命危在旦夕,隨時可能發生不測。而末句“相離三千里,當誰使告女(汝)”,猶如一聲絕望的呼號,將心中的悲苦和對遠方兒子的思念傾吐而出。


相關內容戚夫人   戚夫人(?-前年),又稱戚姬,戚姓。秦末定陶(今山東定陶)人,隨劉邦征戰了年,是漢高祖劉邦的寵妃。劉邦死后,呂后立即著手殘害戚夫人,先暗殺其子趙王如意,然后命人砍去戚夫人手足、灼爛耳朵、挖掉眼珠又灌了啞藥再將其丟進廁所里,稱之為 人彘,數天之后戚夫人慘死于這種極度暴虐的摧殘中,F今的中國北方部分民眾奉其為廁神。

  

 
本文來自:逍遙右腦記憶 /shiju/347502.html

相關閱讀:折楊柳原文_翻譯和賞析_李白古詩
南歌子?倭墮低梳髻原文_翻譯和賞析_溫庭筠
山中原文_翻譯和賞析_王勃古詩
《草蟲》譯文注釋_《草蟲》點評_詩經的詩詞
南鄉子?和楊元素時移守密州原文_翻譯和賞析_蘇軾


国内精品久久久久久久亚洲