出自西漢詩人的《留別妻》
結發為夫妻,恩愛兩不疑。
歡娛在今夕,嫣婉及良時。
征夫懷遠路,起視夜何其?
參辰皆已沒,去去從此辭。
行役在戰場,相見未有期。
握手一長歡,淚為生別滋。
盡力愛春華,莫忘歡喜時。
生當復來歸,死當長相思。
賞析
這是個中國歷史上以剛烈節義著稱的男人,在出使臨行前,并不感到這是一件日后會讓他光照千秋的事件,而自比“征夫”,受君王命令,而不得不分開自己深愛的妻子。他不那奉王命出征的躊躇滿志,沒有那對出使兇險前程未卜的局促不安,他有的只是用自己的溫和與動搖撫慰妻子,他將自己對妻子的蜜意愛意一展無疑,就似乎推開那窗子,看到了“天淡夜涼月光滿地”的惆悵。這與他后來面對匈奴威脅誘降時的昂然剛烈、誓死不屈判若兩人
漢武帝時的中郎將,奉命出使匈奴,不料竟被匈奴單于以威力逼他投降,蘇武不肯屈從。成果蘇武被流放在嚴寒的北海邊牧羊,歷盡磨難。在19后終于回國,終于實行了自己對妻子“生當復來歸”的諾言。惋惜回來得太晚,妻子認為他早已經逝世了,已經再醮。由于匈奴怕漢庭要蘇武回國,騙說蘇武早死了。固然終局不美滿,但讀這首能夠曉得中郎將蘇武是個有血有肉的重情感的男人,是如此酷愛本人的妻子。還可以知道那時軍人的巨大,如斯熱愛自己的國度,為國家國民而舍棄自己的兒女情長。更能知道蘇武牧羊的偉大……
本文來自:逍遙右腦記憶 /shiju/87632.html
相關閱讀:南歌子?倭墮低梳髻原文_翻譯和賞析_溫庭筠
《草蟲》譯文注釋_《草蟲》點評_詩經的詩詞
南鄉子?和楊元素時移守密州原文_翻譯和賞析_蘇軾
折楊柳原文_翻譯和賞析_李白古詩
山中原文_翻譯和賞析_王勃古詩