歡迎來到記憶方法網-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

悲涼別后兩應同,最是不勝清怨月明中_全詩賞析

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 思念的詩句 來源: 記憶方法網

出自清代詩人的《虞麗人》

曲闌深處重相見,勻淚偎人顫。凄涼別后兩應同,最是不勝清怨月明中。

半生已分孤眠過,山枕檀痕?。憶來何事最斷魂,第一折技名堂畫羅裙。

賞析
前兩句叫人讀來搖心動魄,后兩句詞意陡轉,道破這原是記憶中的美好而已,當初已經是別后悲涼,凄幽靜怨到讓人不堪蒙受了。下闋緊承上闋詞意,將潦倒一傾到底,用詞優美婉約,然凄愴詞意并未因而而消減,仍然辛酸入骨。容若此詞跟后主詞還有一點類似,就是不過多的借助外景,而抉擇用白描的伎倆深刻心坎,情感誠懇,用詞喧擾。

說,黯然銷魂者,唯別罷了。是怎么難以排解的離愁別緒讓人憔悴?半生已經孤零零地度過,懷念卻未消減。淚水卻仍舊會毫無控制地濡出來,沁濕了枕頭。想來,余生涯著也只是為了成長繁殖反復連續這種孤單。與她告別不外數年。容若卻感到半生已過,心態一老如此,這種蒼總是行在曠野中劈頭一道閃電,迅疾激烈霎時經年。

憶來何事最銷魂,第一折技花樣畫羅裙。蘭心惠質的女子,不屑用外面的庸脂俗粉,而別出心載的用山水畫的折枝技法,在素白的羅裙上畫出意境疏淡的丹青。


本文來自:逍遙右腦記憶 /shiju/87630.html

相關閱讀:南歌子?倭墮低梳髻原文_翻譯和賞析_溫庭筠
南鄉子?和楊元素時移守密州原文_翻譯和賞析_蘇軾
山中原文_翻譯和賞析_王勃古詩
折楊柳原文_翻譯和賞析_李白古詩
《草蟲》譯文注釋_《草蟲》點評_詩經的詩詞


国内精品久久久久久久亚洲