朝代:宋代
作者:晏幾道
原文:
關山魂夢長,魚雁音塵少。兩鬢可憐青,只為相思老。歸夢碧紗窗,說與人人道。真個別離難,不似相逢好。
相關內容
相關內容注釋及譯義
作者:佚名
譯文
荒漠凄涼的關山,常常令我魂牽夢縈,那遠在塞外的親人難以寄家信回來?上覂婶W秀美的青絲,只因為日日盼望、夜夜相思而漸漸變白了。到他回來的時候,我要依偎在他懷里,傍著碧綠的紗窗共訴衷腸。我一定要告訴他:“那別離的凄苦真是難耐,哪有團聚在一起好度時光。”
注釋
注:此詞作者是否為晏幾道尚有爭論,一作王觀詞,又作杜安世詞。
關山:泛指關隘和山川。
憐:憐惜。
人人:對所親近的人的呢稱。
真個:確實,真正。
相關內容
賞析
作者:佚名
這首詞抒寫相思懷遠之情。上片懷舊。以“關山”總領詞人懷歸思親之根由。詞人以顯貴公子遠涉關山,突感孤單寂寞,魂牽夢系于家中親人,欲歸不得,遂怨關山太長;又不見親人書信得以慰藉,遂怨替人傳遞書信的魚雁太少。以癡語寫真情,令人莞爾!皟婶W”二句寫詞人悶時對鏡,見兩鬢青青,正是青春華茂,遂覺遠離家鄉實為虛耗青春,便突發感慨:“哎,可憐喲!我這滿頭青絲,就要為相思變老嘍!”故作夸張,憨態可掬,情趣盎然,頗見性情。下片夢歸,純由想象生發。詞人懷歸情切,于是忽然“夢歸碧紗窗”,與愛侶在碧紗窗之閨閣夢中相見,大感快慰,遂向親愛的人兒傾訴衷腸:“離別實在太難太苦,真不如相逢團聚好!”這是詞人親身感受的一句實話,也是向愛侶表達思慕的一句癡語:“可想死你了!”此又是詞人至性癡情的真率發露。此詞以簡約的文辭抒寫至癡真情,真實而親切,于平淡中見韻味。相關內容評析
作者:佚名
《生查子》,唐教坊曲名,后用為詞調。文人詞始見于晚唐韓?所作!犊颊紫阍~譜》注云:“本名《生楂子》,其后從省筆作‘查’。五言八句,唐時作者,平仄多無定格....至宋以后始奉魏承班一首為律。”此高速異名頗多,有《楚云深》、《陌上郎》、《愁風月》等。
這首詞寫相思之情。丈夫戍邊塞外,思婦日思夜想,兩鬢漸白。遐想丈夫歸來,相依訴衷腸,特別是要告訴一句最要緊的話:“真個別離難,不似相逢好!比~語句樸直,通俗而不失其雅。結尾處那種純粹由想象發出的喜悅更令人斷腸。
相關內容晏幾道 晏幾道(-,一說? ,一說-),男,漢族,字叔原,號小山,著名詞人,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進賢縣)人。晏殊第七子。歷任潁昌府許田鎮監、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。詞風哀感纏綿、清壯頓挫。一般講到北宋詞人時,稱晏殊為大晏,稱晏幾道為小晏!堆├她S日記》云:“晏叔原工小詞,不愧六朝宮掖體。”如《鷓鴣天》中的“舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風”等等詞句,備受人們的贊賞。古詩
本文來自:逍遙右腦記憶 /shiju/393525.html
相關閱讀:折楊柳原文_翻譯和賞析_李白古詩
南鄉子?和楊元素時移守密州原文_翻譯和賞析_蘇軾
《草蟲》譯文注釋_《草蟲》點評_詩經的詩詞
山中原文_翻譯和賞析_王勃古詩
南歌子?倭墮低梳髻原文_翻譯和賞析_溫庭筠