出自清代詩人的《虞麗人》
曲闌深處重相見,勻淚偎人顫。悲涼別后兩應同,最是不勝清怨月明中。
半生已分孤眠過,山枕檀痕?。憶來何事最銷魂,第一折技名堂畫羅裙。
賞析
前兩句叫人讀來搖心動魄,后兩句詞意陡轉,道破這原是記憶中的美好而已,當初已經是別后凄涼,凄幽靜怨到讓人不堪蒙受了。下闋緊承上闋詞意,將潦倒一傾到底,用詞優美婉約,然凄愴詞意并未因而而消減,仍然辛酸入骨。容若此詞跟后主詞還有一點類似,就是不過多的借助外景,而抉擇用白描的伎倆深刻心坎,情感誠懇,用詞喧擾。
說,黯然斷魂者,唯別罷了。是怎么難以排解的離愁別緒讓人憔悴?半生已經孤零零地度過,懷念卻未消減。淚水卻仍舊會毫無控制地濡出來,沁濕了枕頭。想來,余生涯著也只是為了成長繁殖反復連續這種孤單。與她告別不外數年。容若卻感到半生已過,心態一老如此,這種蒼總是行在曠野中劈頭一道閃電,迅疾激烈霎時經年。
憶來何事最銷魂,第一折技花樣畫羅裙。蘭心惠質的女子,不屑用外面的庸脂俗粉,而別出心載的用山水畫的折枝技法,在素白的羅裙上畫出意境疏淡的丹青。
本文來自:逍遙右腦記憶 /shiju/89547.html
相關閱讀:《鷓鴣天?楓落河梁野水秋》譯文注釋_《鷓鴣天?楓落河梁野水秋
《高陽臺?橋影流虹》譯文注釋_《高陽臺?橋影流虹》點評_朱彝尊
《江南曲》譯文注釋_《江南曲》點評_李益的詩詞
執子之手,與子偕老_全詩賞析
《相見歡?花前顧影粼粼》譯文注釋_《相見歡?花前顧影粼粼》點