歡迎來到記憶方法網-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

曾經桑田難為水,除卻巫山不是云_全詩賞析

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 愛情詩句 來源: 記憶方法網

出自中唐詩人的《離思》

曾經滄海難為水,除卻巫山不是云。
取次花叢勤回想,半緣修道半緣君。

賞析
“曾經滄海難為水,除卻巫山不是云。”這句話的意思:閱歷過無比深廣的桑田的人,別處的水再難以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山之云,別處的云都黯然失色。

以滄海之水和巫山之云隱喻戀情之深廣篤厚,見過大海、巫山,別處的水跟云就難以看上眼了,除了人所念、鐘愛的女子,再也不能使我動情的女子了。詩人的這個“心上人”,據說是雙文,即詩人所寫傳奇《鶯鶯傳》中的鶯鶯,詩人因雙文出身寒門而擯棄她后,有八九年“不向花回顧”(《夢游春七十韻》)。又有人說此詩是為吊唁亡妻韋叢而作,韋叢出生高門,漂亮賢慧,二十七歲早逝后,詩人曾表現誓不另娶(《遣悲懷?之三》)。兩句詩化用典故,取譬極高。前句典出《孟子?盡心上》“觀于海者難為水”;后句典出《高唐賦序》“姜在巫山之陽,高丘之阻、旦為朝云、暮為行雨。后人援用這兩句詩,多喻指對愛情的虔誠,闡明非伊莫屬、愛不另與。這兩句詩還簡縮為成語“曾經滄!保可比方曾經經歷過很大的局面,眼界寬闊,見多識廣,對比擬平凡的事物不放在眼里。


本文來自:逍遙右腦記憶 /shiju/89549.html

相關閱讀:《江南曲》譯文注釋_《江南曲》點評_李益的詩詞
《高陽臺?橋影流虹》譯文注釋_《高陽臺?橋影流虹》點評_朱彝尊
執子之手,與子偕老_全詩賞析
《鷓鴣天?楓落河梁野水秋》譯文注釋_《鷓鴣天?楓落河梁野水秋
《相見歡?花前顧影粼粼》譯文注釋_《相見歡?花前顧影粼粼》點


国内精品久久久久久久亚洲