歡迎來到記憶方法網-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

文化差異與英語詞匯教學

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 英語單詞記憶 來源: 記憶方法網

詞是語句的基本單位,通常所說的話都是由一個個詞構成(陸國強,1983年)。在某些人看來,學語言,如英語,就是把一個個的詞、詞組、短句學好,掌握其讀音、拼寫及意思,同時掌握一些基本語法,知道如何把一個個的詞、詞組及短語連接起來。掌握了這些,英語就學得差不多了。其實不然,如果我們只是把單位按字母意義串起來,而絲毫不懂有關文化背景知識,在實際運用中是行不通的。例如:(1),英語中 green with envy 是什么意思?人們忌妒或羨慕時臉色真的變綠或發青嗎?(2),英語中說 paul was in blue mood;paul (保爾)是什么情緒?高興、激動、悲哀,還是什么?

在上列兩句中, green (綠)和 blue (蘭)都不是指顏色,兩個詞都有別的意思一某種文化方面的聯想--從字面上看這種意思不明顯。在詞典上, green 這個詞有"(臉色)變綠"的意思,但 green with envy 是個固定詞組,不過表示"十分妒忌"而已。 blue 這個詞與 mood 之類的詞連用估現某種情緒時,表示"沮喪的"、"憂郁的",例2之意保爾情緒低落。以上兩個例子就涉及到詞的字面意義和聯想內涵意義,這就是語言文化差異問題,在教學過程中發現許多學生在理解目的語(target language)時,遇到的障礙并非語言知識造成的,而是由文化差異導致的。由此可見,在詞匯教學中加強語言文化因素的對比顯的尤為重要。

 

學語言的目的是為了交流。毫無疑問,詞匯教學也要為這一目的服務。人類的交際不單是一種語言現象,也是一種跨文化現象。在教學中,要對兩種交際文化進行對比,我們首先從文化談起。
 


本文來自:逍遙右腦記憶 /waiyu/yingyujiyi/7992.html

相關閱讀:容易混淆拼錯的英語詞
喝湯為什么不是drink soup
中考英語有效記憶單詞三招式
胡敏讀故事記單詞第16篇
英語詞匯:festivity節日,喜慶日,歡宴


国内精品久久久久久久亚洲