你曾經因為一字之差而鬧笑話嗎?有哪些字是你刻骨銘心的慘痛經驗?你覺得有哪些關鍵字匯讓你頓足捶胸,或茅塞頓開?
當考路的考官說“pull over”時,你是否會不知所措?有人邀請你參加“Potluck Party”時,你會不會空手赴宴?在速食店里,店員問“for here or to go?”你是否會丈二金剛摸不著頭腦,莫名其妙?“Give me a ring!”可不是用來求婚的。“Drop me a line!” 更非要你排隊站好。老美說“Hi! What's up!”你可別說“I am fine!”你曾經鬧過這些笑話嗎?讓我們來看看,這些字,你怎麼說?
Potluck Party:一種聚餐方式,主人準備場地和餐具,參加的人必須帶一道菜或準備飲料,最好事先問問主人的意思。
Pull over!把車子開到旁邊!
Drop me a line!寫封信給我。
Give me a ring. = Call me!來個電話吧!
For here or to go?堂食或外賣。
Cool:That's cool! 等於臺灣年輕人常用的囗語“酷!”,表示不賴嘛!用于人或事均可。
What's up? = What's happening? = What's new? 見面時隨囗問候的話“最近在忙什么?有什么新鮮事嗎?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”
本文來自:逍遙右腦記憶 /waiyu/yingyuxuexi/6303.html
相關閱讀:英語學習方法總論1
The Blind Date 介紹會面
大學生最常用英文信件格式范文-邀請信/一般信件
四六級英語聽力試題的命題規律和解題技巧
貌似動詞而非動詞的邊緣介詞