歡迎來到記憶方法網-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

閑情記趣翻譯

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 初中文言文 來源: 記憶方法網

  導語:《浮生六記》是一部自傳體散文共六卷,每卷皆有小題,依次是《閨房記樂》《閑情記趣》《坎坷記愁》《浪游記快》《中山記歷》《養生記道》,遺傳至今只剩四卷。

  余閑居,案頭瓶花不絕。蕓①曰:“子之插花能備風晴雨露,可謂精妙入神。而畫中有草蟲一法,盍②仿而效之?”余曰:“蟲躑躅③不受制,焉能仿效?”蕓曰:“有一法,恐作俑④罪過耳。”余曰:“試言之。”曰:“蟲死色不變,覓螳螂蟬蝶之屬,以針刺死,用細絲扣蟲項系花草間,整其足,或抱梗,或踏葉,宛然如生,不亦善乎?”余喜,如其法行之,見者無不稱絕。求之閨中,今恐未必有此會心⑤者矣。

  ——節選自《浮生六記·閑情記趣》

  【注釋】①蕓:即陳蕓,沈復的妻子。②盍hé:何不,為什么不。③躑zhí躅zhú:徘徊,一個人在某一地方來回走。④作俑:制造殉葬用的偶像,比喻倡導做不好的事情。⑤會心:集心,專心。

  【翻譯】我的居室休閑,案頭瓶花許多,蕓說:“這樣插花,能表現花在風晴雨露中各種姿態風韻,可謂精妙入神。然而畫卷中也有草木與昆蟲共同相處的方法,你何不仿效一下?”我說:“小昆蟲徘徊不定,怎么仿效?”蕓說:“我倒有個方法,恐怕始作俑而引起罪過呢!”我說:“你試說說。”蕓說:“小昆蟲死了不會變色,尋找螳螂、蝴蝶之類用針刺死,拿細絲線捆著它的脖子系在花草間,再整理它的腳足,或抱在花梗上,或踏在葉上,這樣宛如活生生的小蟲,不是更好么?”我很高興,按她的方法去試驗了,結果來看的人無不稱絕贊美。如今在閨中尋找,恐怕未必有能夠如此懂得我心思的人了。


本文來自:逍遙右腦記憶 /chuzhong/129981.html

相關閱讀:《容齋隨筆·續筆·婦人英烈》原文及翻譯
孫權勸學閱讀答案
中學文言文翻譯基本方法技巧分享
《出師表》原文及翻譯
王安石《傷仲永》教案


国内精品久久久久久久亚洲