朝代:兩漢
作者:佚名
原文:
有所思,乃在大海南。何用問遺君,雙珠?瑁簪,
用玉紹繚之。
聞君有他心,拉雜摧燒之。
摧燒之,當風揚其灰。
從今以往,勿復相思,相思與君絕!
雞鳴狗呔,兄嫂當知之。
妃呼?!
秋風肅肅晨風?,
東方須臾高知之。
相關內容
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
我所思念的人,遠在大海南邊。臨別時,你不知拿什么禮物來贈送給我,只以鑲嵌著珍珠的玳瑁簪相贈以表達你的一片癡心。送給我后我小心地用玉環把發簪纏繞起來,以同樣表示對你的深情依戀。后來聽說你變了心,我生氣地把這發簪折斷砸碎了。毀掉它,同時也想毀掉我們間的情意。從今與你一刀兩斷,不再為你而相思難眠。我下決心與你斷絕這份情意,但回想起我們當年的相見,初次見面時那份甜蜜,我又難下決心。外面已是秋風蕭瑟的季節,雉為求偶發出了悲鳴聲,而人呢,誰不想有個好的伴侶?我現在猶豫難定,等天亮以后再做個最終的決定吧!
注釋
①高:與“皓”字相通。即東方發白,天亮了。
相關內容
相關內容簡析
作者:佚名
這首詩寫一位少婦,獨處空閨,深深地思念著遠征邊塞的丈夫,情真意切,思致清幽綿邈。唐初邊地戰火不斷,詩人有所感而作此詩。詩通過對女主人公心理的細膩描繪,反映出戰爭給人民帶來的痛苦,表達了詩人的厭戰情緒和對不幸者的深切同情。 古詩
本文來自:逍遙右腦記憶 /shiju/341167.html
相關閱讀:塞下曲?秋風夜渡河原文_翻譯和賞析_王昌齡古詩
關山月原文_翻譯和賞析_李白古詩
十一月四日風雨大作原文_翻譯和賞析_陸游古詩
雁門太守行原文_翻譯和賞析_李賀古詩
《燕歌行》譯文注釋_《燕歌行》點評_高適的詩詞