歡迎來到記憶方法網-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

中餐菜名翻譯技巧

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 英語學習方法 來源: 記憶方法網

隨著我國日益走向國際化,餐飲業也面臨著走向世界這個問題。因此,作為餐飲業的從業人員,或多或少地懂一點有關餐飲方面的專業英語,是非常必要的。
  餐飲專業英語主要包括日常會話用語、烹飪技術用語和中餐英文菜單等等,而這其中尤以中餐英文菜單用得最為普遍。
要將中餐菜單翻譯成英文,就先得了解中餐菜名的構成及命名方法。中餐菜名通常由原料名稱,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的創始人或發源地等構成。這種反映菜肴內容和特色的命名方法叫做寫實性命名法,此外還有反映菜肴深刻含義的寫意性命名法。
  由于漢語和英語的差異很大,我們在把中餐菜名由中文譯成英文的時候,應該采用寫實性命名法,盡量將菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻譯出來,讓客人一目了然。將以下幾點"公式"(中英文對照)介紹如下,以供大家參考。
  一、以主料開頭的翻譯方法
  1、介紹菜肴的主料和輔料:
  公式:主料(形狀)+(with)輔料
  例:杏仁雞丁chicken cubes with almond
  牛肉豆腐beef with bean curd
  西紅柿炒蛋Scrambled egg with tomato
  2、介紹菜肴的主料和味汁:
  公式:主料(形狀)+(with,in)味汁
  例:芥末鴨掌duck webs with mustard sauce
  蔥油雞chicken in Scallion oil
  米酒魚卷fish rolls with rice wine

  二、以烹制方法開頭的翻譯方法
  1、介紹菜肴的烹法和主料:
  公式:烹法+主料(形狀)
  例:軟炸里脊soft-fried pork fillet
  烤乳豬roast suckling pig
  炒鱔片Stir-fried eel slices
  2、介紹菜肴的烹法和主料、輔料
  公式:烹法+主料(形狀)+(with)輔料
  仔姜燒雞條braised chicken fillet with tender ginger
  3、介紹菜肴的烹法、主料和味汁:
  公式:烹法+主料(形狀)+(with,in)味汁
  例:紅燒牛肉braised beef with brown sauce
  魚香肉絲fried shredded pork with Sweet and sour sauce
  清燉豬蹄stewed pig hoof in clean soup

  三、以形狀或口感開頭的翻譯方法
  1、介紹菜肴的形狀(口感)和主料、輔料
  公式:形狀(口感)+主料+(with)輔料
  例:芝麻酥雞crisp chicken with sesame
  陳皮兔丁diced rabbit with orange peel
  時蔬雞片sliced chicken with seasonal vegetables
  2、介紹菜肴的口感、烹法和主料
  公式:口感+烹法+主料
  例:香酥排骨crisp fried spareribs
  水煮嫩魚tender stewed fish
  香煎雞塊fragrant fried chicken
  3、介紹菜肴的形狀(口感)、主料和味汁
  公式:形狀(口感)+主料+(with)味汁
  例:茄汁魚片sliced fish with tomato sauce
  椒麻雞塊cutlets chicken with hot pepper
  黃酒脆皮蝦仁crisp shrimps with rice wine sauce


本文來自:逍遙右腦記憶 /waiyu/yingyuxuexi/20047.html

相關閱讀:The Blind Date 介紹會面
大學生最常用英文信件格式范文-邀請信/一般信件
貌似動詞而非動詞的邊緣介詞
英語學習方法總論1
四六級英語聽力試題的命題規律和解題技巧


国内精品久久久久久久亚洲