99、蟾宮曲·寒食新野道中(作者:盧摯)
【原文】
柳?煙梨雪參差,犬吠柴荊,燕語茅茨。老瓦盆邊,田家翁媼,鬢發如絲。桑柘外秋千女兒,髻雙鴉斜插花枝,轉眄移時,應嘆行人,馬上哦詩。
【注解】
寒食:我國古代的傳統節日。在清明節的前一天(一說前二天)。新野:縣名,今屬河南省。
柴荊:柴門。用林木棍、荊條搭成的院門。
茅茨:茅屋的屋頂。這里指屋檐。
老瓦盆:指民間粗陋的酒器。杜甫詩《少年行》:“莫笑田家老瓦盆,自從盛酒長兒孫。”
枯:桑樹。
髻雙鴉:即雙丫形的發髻。
轉眄移時:轉眼斜視多時。眄,斜視。
【譯文】
柳樹萌芽,像飄浮著一層嫩綠色的輕煙。梨花似雪,參差地交雜在柳枝中間。柴門外狗兒在叫,茅屋頂上燕了呢喃。一對白發的農家老夫妻正圍著老瓦盆飲酒用飯。桑林外,一位梳著雙丫髻的小姑娘頭上斜插著花枝在蕩秋千。她轉眼注視多時,大概是贊嘆我這個行路之人,坐在馬上吟哦詩篇。更多元曲賞析請關注“小學生學習網”的元曲三百首欄目(http:///yuanqu300/)。
本文來自:逍遙右腦記憶 /shici/yuanqu/664400.html
相關閱讀:陽春曲?春景(作者:胡祗?)
《一枝花?不伏老》譯文注釋
元曲精選之雙調·水仙子·重觀瀑布
元曲精選之越調·憑欄人·金陵道中
碧玉簫