歡迎來到記憶方法網-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

李煜《臨江仙?庭空客散人歸后》原文及翻譯賞析

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 記憶方法網

李煜《臨江仙?庭空客散人歸后》原文

庭空客散人歸后,畫堂半掩珠簾。

林風淅淅夜厭厭,小樓新月,回首自纖纖。

春光鎮在人空老,新愁往恨何窮。

金刀力困起還慵,一聲羌笛,驚起醉怡容。

李煜《臨江仙?庭空客散人歸后》注釋

、珠簾:別作"朱簾"。

2、淅淅:風聲。厭厭:漫長的樣子。

3、鎮在:長在。鎮:長久。

4、金窗:別作“金刀”。力困:沒有力氣。慵:懶。別版誤作“墉”。

5、怡容:喜悅的容顏。

李煜《臨江仙?庭空客散人歸后》翻譯

待更新

李煜《臨江仙?庭空客散人歸后》賞析

《臨江仙?庭空客散人歸后》是唐朝詩人李煜的詩詞作品,這首詞的上闋,從景色描寫來看,應是秋景,而下闋是春怨。而且兩片詞的韻腳不統一,由此可以推斷,是兩闋詞各失一半,被后人湊在一起的。雖然如此,可是兩片詞的意境還是有統一的地方。都是描寫人去樓空,寂寞無聊的心情。所以才有了合成一首的可能。

此謝新恩按平仄句式來看,應是兩首詞。大概是兩闋殘詞,被后人合成一首吧。兩首詞應皆屬中期作品。

詞的上片寫人散后的寂寞。當人全部散去,剛才的熱鬧卻只剩空蕩的庭院,珠簾半掩,因為沒有人來,所以也靜止不動了。聽著風淅淅地吹,覺得夜那樣漫長,似乎永遠也不會過去一樣。回首看小樓月色,新月依舊那樣纖巧。所有的場景,都給人一種清冷空靈的氣氛,格外寂寞。

下片寫閨怨。盡管時間流逝,而春光常在依舊明媚,沒有任何改變,而人卻一年年的老去。春光并沒有給人帶來快樂,反而令新愁舊恨一并襲來,郁積心頭。苦悶之余只好醉倒以求解脫,靠在窗邊沒有力氣,也懶得起來?墒且宦暻嫉,還是驚醒了醉酒的人。于是情緒也就更加低落。

李煜的詩詞全集


本文來自:逍遙右腦記憶 /shiju/1066671.html

相關閱讀:杜甫《除草》原文及翻譯 賞析
“世間行樂亦如此,古來萬事東流水。”--李白《夢游天姥吟留別》
張衡《歸田賦》原文及翻譯 賞析
多情只有春庭月,猶為離人照落花
一去紫臺連朔漠,獨留青冢向?昏


国内精品久久久久久久亚洲