歐陽修《戲答元珍》原文
春風疑不到天涯,二月山城未見花。
殘雪壓枝猶有橘,凍雷驚筍欲抽芽。
夜聞歸雁生鄉思,病入新年感物華。
曾是洛陽花下客,野芳雖晚不須嗟。
歐陽修《戲答元珍》注釋
、元珍:丁寶臣,字元珍,常州晉陵(今江蘇常州市)人,時為峽州(治所在今湖北宜昌)軍事判官。
2、天涯:極邊遠的地方。詩人貶官夷陵(今湖北宜昌市),距京城已遠,故云。
3、山城:指歐陽修當時任縣令的峽州夷陵縣(今湖北宜昌)。夷陵面江背山,故稱山城。
4、歸雁:春季雁向北飛,秋天南歸,故云,又傳說它能為人傳信,古時常用作思鄉懷歸的象征物。物華 ,美好的景物。
5、嗟(jiē):嘆息。
歐陽修《戲答元珍》翻譯
我真懷疑春風吹不到這邊遠的山城,已是二月,居然還見不到一朵花。有的是未融盡的積雪壓彎了樹枝,枝上還掛著去年的橘子;寒冷的天氣,春雷震動,似乎在催促著竹筍趕快抽芽。夜間難以入睡,陣陣北歸的雁鳴惹起我無窮的鄉思;病久了又逢新春,眼前所有景色,都觸動我思緒如麻。我曾在洛陽見夠了千姿百態的牡丹花,這里的野花開得雖晚,又有什么可以感傷,可以嗟訝?
歐陽修《戲答元珍》賞析
《戲答元珍》是北宋詞人、政治家、文學家歐陽修的一首七言律詩,此詩是作者遭貶謫后所作,表現出謫居山鄉的寂寞心情和自解寬慰之意。歐陽修對政治上遭受的打擊心潮難平,故在詩中流露出迷惘寂寞的情懷,但他并未因此而喪失自信、而失望,而是更多地表現了被貶的抗爭精神,對前途仍充滿信心。
此詩首聯寫山城荒僻冷落;頷聯承前細寫山城荒涼之景,寫出殘雪累累、寒雷殷殷中蘊孕的生機一片。后兩聯抒情。頸聯寫作者多病之身在時光變遷、萬物更迭中產生的客子之悲;尾聯寫自己早年作客洛陽,稔熟洛陽牡丹,今日山城野花雖晚,但自己全不在意,表現出善處逆境的思想性格。
此詩之妙,就妙在它既以小孕大,又怨而不怒。它借“春風”與“花”的關系來寄喻君臣、君民關系,是歷代以來以“香草美人”來比喻君臣關系的進一步拓展,在他的內心中,他是深信明君不會拋棄智臣的,故在另一首《戲贈丁判官》七絕中說“須信春風無遠近,維舟處處有花開”,而此詩卻反其意而用之,表達了他的懷疑,也不失為一種清醒。但在封建朝政中,君臣更多的是一種人身依附、政治依附的關系,臣民要做到真正的人生自主與自擇是非常痛苦的,所以他也只能以“戲贈”“戲答”的方式表達一下他的怨刺而已,他所秉承的也是中國古典詩歌的“怨而不怒”的風雅傳統。據說歐陽修很得意這首詩,原因恐怕也就在這里。
詩的首聯“春風疑不到天涯,二月山城未見花”,破“早春”之題:夷陵小城,地處偏遠,山重水滿,雖然已是二月,卻依然春風難到,百花未開。既敘寫了作詩的時間、地點和山城早春的氣象,又抒發了自己山居寂寞的情懷!按猴L不到天涯”之語,暗離皇恩不到,透露出詩人被貶后的抑郁情緒,大有“春風不度玉門關”之怨旨。這一聯起得十分超妙,前句問,后句答。歐陽修自己也很欣賞,他說:“若無下句,則上句何堪?既見下句,則上句頗工!闭驗檫@兩句破題巧妙,為后面的描寫留有充分的余地,所以元人方回說:“以后句句有味!
次聯承首聯“早春”之意,選擇了山城二月最典型、最奇特的景物鋪開描寫,恰似將一幅山城早春畫卷展現出來,寫來別有韻味。夷陵是著名桔鄉,桔枝上猶有冬天的積雪?墒,春天畢竟來了,枝梗上留下的不過是“殘雪”而已。殘雪之下,去年采摘剩下的桔果星星點點地顯露出來,它經過一冬的風霜雨雪,紅得更加鮮艷,在白雪的映襯下,如同顆顆跳動的火苗。它融化了霜雪,報道著春天的到來。這使是“殘雪壓枝猶有桔”的景象。夷陵又是著名的竹鄉,那似乎還帶著冰凍之聲的第一響春雷,將地下冬眼的竹筍驚醒,它們聽到了春天的訊息,振奮精神,準備破土抽芽了。中國二十四節氣中有“驚蟄”,在萬物出乎展,展為雷,??????蟄蟲驚而出走。”故名驚蟄。蟄蟲是動物,有知覺,在冬眠中被春雷所驚醒,作者借此狀寫春筍,以一個“欲”字賦予竹筍以知覺,以地下竹筍正欲抽芽之態,生動形象地把一般人尚未覺察到的“早春”描繪出來。因此,“凍雷驚筍欲抽芽”句可算是“狀難寫之景如在目前”的妙筆。
詩的第三聯由寫景轉為寫感慨:“夜聞歸雁生鄉思,病入新年感物華!痹娙诉h謫山鄉,心情苦悶,夜不能寐,臥聽北歸春雁的聲聲鳴叫,勾起了無盡的“鄉思”一自己被貶之前任西京留守推官的任所洛陽,正如同故鄉一樣令人懷念。然后由往事的回憶聯想到目下的處境,抱病之身又進入了一個新的年頭。時光流逝,景物變換,叫作者感慨萬千。
詩末兩句詩人雖然是自我安慰,但卻透露出極為矛盾的心情,表面上說他曾在洛陽做過留守推官,見過盛蓋天下的洛陽名花名園,見不到此地晚開的野花也不須嗟嘆了,但實際上卻充滿著一種無奈和凄涼,不須嗟實際上是大可嗟,故才有了這首借“未見花”的日常小事生發出人生乃至于政治上的感慨。
歐陽修的詩詞作品全集
本文來自:逍遙右腦記憶 /shiju/430442.html
相關閱讀:“世間行樂亦如此,古來萬事東流水!--李白《夢游天姥吟留別》
杜甫《除草》原文及翻譯 賞析
多情只有春庭月,猶為離人照落花
張衡《歸田賦》原文及翻譯 賞析
一去紫臺連朔漠,獨留青冢向?昏