[先秦] 詩經
??牡馬,在?之野。薄言?者,有?有皇,有驪有黃,以車彭彭。思無疆思,馬斯臧。
??牡馬,在?之野。薄言?者,有騅有?,有?有騏,以車??。思無期思,馬斯才。
??牡馬,在?之野。溥言?者,有?有駱,有騮有雒,以車繹繹。思無?思,馬斯作。
??牡馬,在?之野。薄言?者,有?有?,有?有魚,以車祛祛。思無邪思,馬斯徂。
頌魯僖公牧馬于野不害農田,以喻樂育賢才。
?(音窘,一聲):良馬腹干肥張也。?(音窘,一聲):離城很遠的郊外。薄言:語詞。?(音域):黑馬白股。皇:黃白曰皇。思:語詞。其。無疆:頌禱之詞。后文無期等皆頌禱也。
?(音追):蒼白雜毛的馬。?(音批):黃白雜毛的馬。?:赤黃色的馬。?:青黑色的馬。??(音批):有力貌。
?(音馱):青驪馬。?(音留):赤身黑鬣的馬。雒(音洛):黑身白鬣的馬。繹繹:通驛驛。善走。無?:無厭,滿意。作:善,好。
?(音因):淺黑帶白色的雜毛馬。?(音霞):赤白雜毛的馬。?(音店):腳脛有長毛的馬。魚:二目毛色白的馬。祛祛:強健。無邪:不壞;不錯。徂:行。
]http://cuixidong.at.china.cn[/url]
本文來自:逍遙右腦記憶 /shiju/1129444.html
相關閱讀:《白馬篇》譯文注釋_《白馬篇》點評_李白的詩詞
馬詩二十三首?其十八原文_翻譯和賞析_李賀古詩
《馬詩二十三首》譯文注釋_《馬詩二十三首》點評_李賀的詩詞
《天馬歌》譯文注釋_《天馬歌》點評_劉徹的詩詞
天馬二首?其一原文_翻譯和賞析_劉徹古詩