[宋] 王安石
爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇。
千門萬戶??日,總把新桃換舊符。
[注釋](1)元日:陰歷正月初一。(2)屠蘇:美酒名。(3)??[音“童童”]:形容太陽剛出的樣子。(4)桃:桃符。古時習俗,元旦用桃木寫神茶、郁壘二神名,懸掛門旁,以為能壓邪。
[譯文]在噼噼啪啪的爆竹聲中,送走了舊年迎來了新年。人們飲美味的屠蘇酒時,又有和暖的春風鋪面而來,好不愜意!天剛亮時,家家戶戶都取下了舊桃符,換上新桃符,迎接新春。
本文來自:逍遙右腦記憶 /shiju/1139523.html
相關閱讀:《花犯?翦橫枝》譯文注釋_《花犯?翦橫枝》點評_吳文英的詩詞
《除夜有懷》譯文注釋_《除夜有懷》點評_崔涂的詩詞
《奉和圣制中元日題奉敬寺》譯文注釋_《奉和圣制中元日題奉敬寺
《歲夜詠懷》譯文注釋_《歲夜詠懷》點評_劉禹錫的詩詞
《守歲詩》譯文注釋_《守歲詩》點評_蘇軾的詩詞