歡迎來到記憶方法網-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

生命之歌_詩歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 記憶方法網

生命之歌

[奧地利]霍夫曼斯塔爾

讓繼承人將

去世老婦人手中的

圣油浪費在

老鷹、羔羊和孔雀身上!

滑脫的死者,

展開的樹梢——

它們對他就如

舞女的舞步一般重要!

沒人在背后指手

畫腳,他多自由!

他囅然而笑,盡管生命的

皺紋低語:死亡!

每一個場所都悄悄

為他提供去向,

無家可歸的人

隨波逐流,到處流浪。

一群野蜜蜂

攝走他的靈魂,

海豚的歌唱

加快他的步伐:

所有的土地擎著他

雄姿勃發。

牧羊人的白天

以那黑暗之河作界線!

讓他微笑著將

去世老婦人手中的

圣油浪費在

老鷹、羔羊和孔雀的身上:

他向伙伴微笑。——

忽不定,沒有煩惱的

深淵和生命花園

將他攜帶。

(楊恒達譯)

【賞析】

霍夫曼斯塔爾在中學時代就開始發表詩作,并表現出非同凡響的早熟與睿智。“他在十六七歲時就已寫下了不朽的詩篇和一種至今尚未有人能夠企及的散文,從而使他載入德語發展的史冊。”(斯蒂芬•茨威格語)他的詩歌以優美的語言和深邃的思想贏得了大批的喜歡。在藝術上追求寬廣深遠的意境,節奏富于音樂性,情節構造和語言形象均帶寓意和象征色彩,這些都在這首詩中得到完美的體現。這首詩曾有一段時間沒有標題,后來詩人重新整理出版他的詩集時,才加上這個引人注目的題目,使之成為詩人早期十年創作的代表性作品。

我們先來了解一下這首詩所產生的背景,這也是進入這首詩歌所必需經過的一個通道。據說哲學家高姆貝爾茨的表妹愛麗斯一次在印度旅行。在一個悶熱的傍晚,愛麗斯在陽臺之上俯瞰下面院中各種動物的活動,內心突然涌出一種神秘的感覺:這個世界上一切生命之間存在一種無法捉摸與衡量的關系,而正是這種關系把自然界的各種生命召集在一起。這種莫可名狀的神秘幻覺如一道電流激蕩著她每一根敏感的神經,在這種強烈意念的感召之下,她把祖母留給她的一瓶特別珍貴的香油潑灑在下面動物的身上。詩人就以此為主要的創作依據,用詩歌再現了思想升華的一剎那光華,使整首詩獲得了震撼人心靈的力量與思想深度。

詩歌第一節把讀者帶入一個神秘的氛圍之中。“讓繼承人將/去世老婦人手中的/圣油浪費在/老鷹、羔羊和孔雀身上!”“他”把珍貴的“圣油”浪費到這些動物的身上,而在《圣經》中,任何浪費圣油的人都將受到上帝的懲罰。上帝對“他”的懲罰是注定了的,所以他面對著死亡,他孤獨地到處流浪,但是他卻是自由的:“沒人在背后指手/畫腳,他多自由!/他囅然而笑,盡管生命的/皺紋低語:死亡!/每一個場所都悄悄/為他提供去向,/無家可歸的人/隨波逐流,到處流浪。”

一切生命都有著神秘的力量,盡管死亡不可避免,但是生命無處不在,即使是到處流浪,它也能把它的流動性和頑強性帶到各個地方,所以生命在大地上總是“雄姿勃發”。實際上,“他”把“圣油”抹在老鷹、羔羊和孔雀身上并不是“浪費”,而讓“圣油”留在已經去世的老婦人手中倒是浪費了,因為生命已經離她而去。和活人一樣同樣擁有生命的動物是可貴的、神奇的,所以“他”向著這些伙伴微笑。因為“他”的內心很清楚,這漂移的深淵和生命之園是載他前行的必由之路。靈魂給人帶來煩惱,但是動物的生命像是沒有煩惱的深淵,它神秘卻并沒有帶給動物更多煩惱,所以不要去管牧羊人或者牧師說的“黑暗之河”指什么,生命本身就是神圣的,經典話語,它既是深淵,又是花園,它代表著或者說背負著整個人類的存在。

這首詩非常重視語言的音樂性和形式美,基本上延用民歌的節奏和音樂。在節奏上,詩人尤其注重重復和變化。復迭本是民歌民謠中最重要最基本的表現手法之一,對同一物象的反復強調更能加深讀者的印象與情感濃度。比如末節看似對第一節的重復,但事實上它并不是對第一節的簡單重復,而是通過詞序的調整使格律節奏也有所變化。詩的前兩個詩行正是通過幾個詞匯的羅列體現了詩歌相對于現實的獨立性,因為在語義上它們沒有什么關聯。同時,這也給閱讀帶來理解的難度,這些意象無疑都是有象征意義的。

這首詩本就是由各種象征符號共同構成的一個藝術之作,而作為詩歌主人公的“他”置身于其中。詩人在此捕捉到人心靈深處的微妙顫動,以典雅的語言、奇警的譬喻,達到藝術內容與形式的高度和諧;舴蚵顾栂騺硪曀囆g的效果為藝術的靈魂,他曾說過:“關于效果我說得太多,而關于靈魂我又說得太少。這是因為我視效果為藝術的靈魂、藝術的靈與肉、藝術的核與殼和藝術的全部本質。如果藝術毫無效果,那么我就不明白它是做什么用的。如果它通過生活即通過素材來發揮作用,那么我也不明白它的用處何在。”(李超)


本文來自:逍遙右腦記憶 /shiju/162490.html

相關閱讀:“世間行樂亦如此,古來萬事東流水!--李白《夢游天姥吟留別》
多情只有春庭月,猶為離人照落花
一去紫臺連朔漠,獨留青冢向?昏
張衡《歸田賦》原文及翻譯 賞析
杜甫《除草》原文及翻譯 賞析


国内精品久久久久久久亚洲