宋史?滕茂實傳原文
茂實字秀穎,杭州臨安人。政和八年進士。靖康元年,以工部員外郎假工部侍郎,副路允迪出使,為金人所留。時茂實兄陶通判代州,已先降金。粘罕素聞茂實名,乃遷之代州,又自京師取其弟華實同居,以慰其意。
欽宗自離都城,舊臣無敢候問起居者。茂實聞欽宗將至,即自為哀詞,“宋工部侍郎滕茂實墓”九字,取奉使黃幡裹之,以授其友人朔寧府司理董詵。欽宗及郊,茂實具冠幘迎謁,拜伏號泣。金人諭之曰:“國破主遷,所以留公,蓋將大用!逼攘钜追,茂實力拒不從,見者墮淚。茂實請從舊主俱行,金人不許,憂憤成疾,卒云中。詵拔歸,錄所為哀詞言于張浚,浚以詵為陜西轉運判官,上其事。紹興二年,贈龍圖閣直學士,官其家三人。
宋史?滕茂實傳翻譯
滕茂實字秀穎,杭州臨安人。政和八年(8)進士。靖康元年(26),以工部員外郎代理工部侍郎,輔助路允迪出使金國,被金人所拘留。當時茂實的兄長滕為代州通判,已經先投降金國。粘罕一向聽說茂實的名聲,就把他遷到代州,又從京師領取他的弟弟滕華實一起居住,用以慰藉他的心思。
欽宗自從離開都城開封,過去的大臣沒有人敢問候其起居的。茂實聽說欽宗將要到達,就自己寫了哀詞,而且篆書“宋工部侍郎滕茂實墓”九字,取出奉命出使的黃色旗把它包起來,把這給他的朋友朔寧府司理董詵。欽宗到郊外,茂實戴著帽子頭巾迎拜謁見,拜倒在地上大聲號哭。金人勸諭他說:“國破主遷,之所以留住你,是因為將要大大任用你。”迫令他改換衣服,茂實極力拒絕不服從,看見的人都掉淚。茂實請求隨從舊主一起走,金人不許可,憂郁憤恨成病,死在云中。董詵急速返回,記錄茂實所寫的哀詞對張浚說了,張浚以董詵為陜西轉運判官,上奏茂實的事狀。紹興二年(32),朝廷贈茂實龍圖閣直學士,以他家三人為官。
本文來自:逍遙右腦記憶 /shiju/796383.html
相關閱讀:一去紫臺連朔漠,獨留青冢向?昏
多情只有春庭月,猶為離人照落花
杜甫《除草》原文及翻譯 賞析
張衡《歸田賦》原文及翻譯 賞析
“世間行樂亦如此,古來萬事東流水!--李白《夢游天姥吟留別》