朝代:清代
作者:林則徐
原文:
力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。
茍利國家生死以,豈因禍福避趨之!
謫居正是君恩厚,養拙剛于戍卒宜。
戲與山妻談故事,試吟斷送老頭皮。
相關內容
相關內容注釋
作者:佚名
①此詩作于道光二十二年(年)。是題二首,此為第二首。是年夏歷七月,林則徐自西安啟程赴伊犁,作詩留別家人。詩表現了作者以國事為重、不顧個人安危的高貴品質和他面臨遣戍時的曠達胸懷。戍:駐守;口占:即興作詩,不打草稿,隨口吟誦出來。
②衰庸:意近“衰朽”,衰老而無能,自謙之詞。
③“茍利”二句:鄭國大夫子產改革軍賦,受到時人的誹謗,子產曰:“何害!茍利社稷,死生以之!(見《左傳?昭公四年》)詩語本此。以,用,去做。
④“謫居”句:自我寬慰語。謫居,因有罪被遣戍遠方。
⑤養拙:猶言藏拙,有守本分、不顯露自己的意思。剛:正好。戍卒宜:做一名戍卒為適當。這句詩謙恭中含有憤激與不平。
⑥“戲與”二句:自注:“宋真宗聞隱者楊樸能詩,召對,問:‘此來有人作詩送卿否?’對曰:‘臣妻有一首云:更休落魄耽杯酒,且莫猖狂愛詠詩。今日捉將官里去,這回斷送老頭皮!洗笮Γ胚山。東坡赴詔獄,妻子送出門,皆哭,坡顧謂曰:‘子獨不能如楊處士妻作一首詩送我乎?’妻子失笑,坡乃去!边@兩句詩用此典故,表達他的曠達胸襟。山妻,對自己妻子的謙詞。故事,舊事,典故。
相關內容
賞析
作者:佚名
首聯是說:我以微薄的力量為國擔當重任,早已感到疲憊。如果繼續下去,再而衰,三而竭,無論自己衰弱的體質還是平庸的才干必定無法支持。這與孟浩然的“不才明主棄”、杜牧的“清時有味是無能”等詩句同一機杼,都是正話反說、反言見意之辭。
頷聯若用現代語言表達,即“只要有利于國家,哪怕是死,我也要去做;哪能因為害怕災禍而逃避呢!贝寺撘殉蔀榘儆嗄陙韽V為傳頌的名句,也是全詩的思想精華之所在,它表現了林則徐剛正不阿的高尚品德和忠誠無私的愛國情操!吧酪浴,語出《左傳?昭公四年》:鄭國大夫子產因改革軍賦制度受到別人毀謗,他說:“茍利社稷,死生以之!边@里的“以”字原意是“為”、“做”或“從事”,準確地理解它的含義才能讀懂全詩。
頸聯從字面上看似乎心平氣和、逆來順受,其實心底卻埋藏著巨痛,細細咀嚼,似有萬丈波瀾!爸喚印,意為罷官回鄉或流放邊遠地區。按封建社會的慣例,大臣無論受到什么處分,只要未曾殺頭,都得叩謝皇恩浩蕩。這就像普希金筆下那個忠心耿耿而無端受責的俄國老奴對暴戾的主子說的話一樣:“讓我去放豬,那也是您的恩典!苯酉聛硎钦f:“到邊疆做一個多干體力活、少動腦子的‘戍卒’,對我正好是養拙之道!薄皠偂,即“剛好”、“正好”。也就是說:“您這樣處理一個罪臣再合適不過了!
尾聯從趙令《侯鯖錄》中的一個故事生發而來:宋真宗時,訪天下隱者,杞人楊樸奉召廷對,自言臨行時其妻送詩一首云:“更休落魄貪杯酒,亦莫猖狂愛詠詩。今日捉將官里去,這回斷送老頭皮!睏顦憬柽@首打油詩對宋真宗表示不愿入朝為官。林則徐巧用此典幽默地說:“我跟老伴開玩笑,這一回我也變成楊樸了,弄不好會送掉老命的!毖酝庵,等于含蓄地對道光帝表示:“我也伺候夠您了,還是讓我安安生生當老百姓吧!狈饨ㄉ鐣械囊晃淮笾页,能說出這樣的牢騷話來,也就達到極限了。我們認真體味這首七律,當能感覺出它和屈原的《離騷》一脈相通的心聲。
對仗工穩而靈活,是此詩寫作技巧上的一個特點。如,以“國家”對“禍!,以“生死”對“避趨”,按詞性來說,都是正對!吧酪浴钡摹耙浴弊肿鳌盀椤苯,是動詞;而“之”字是虛詞。作者既用“以”字的實詞義表達思想內容,又借它的虛詞義來與“之”字構成對仗,顯示了駕馭文字的深厚動力。
相關內容創作背景
作者:佚名
林則徐抗英有功,卻遭投降派誣陷,被道光帝革職,“從重發往伊犁,效力贖罪!彼倘柝撝,道光二十一年(年月日)踏上戌途。被發配到新疆伊犁,可謂英難失路,其悲憤之情自可想見。但詩人在古城西安與妻子離別赴伊犁時,在滿腔憤怒下寫了“茍利國家生死以,豈因禍福避趨之”的激勵詩句。這是他愛國情感的抒發,也是他性情人格的寫照。卻不見嘆息的悲鳴。首聯以自謙自慰的口吻,道出所遭遇的不幸,語冷帶嘲。頷聯直抒胸臆,表達為國獻身,不計個人得失的崇高精神。頸聯表面上是感恩之言,實際是對道光帝反復無常的諷刺。尾聯以戲語勸慰妻子,詼諧之中帶有難以掩飾的苦澀。詩人圍繞遣戍伊犁展開全篇,于起伏變化之中,充分展現了復雜矛盾的心境。相關內容解析
作者:佚名
一八四○年發生鴉片戰爭,英國用兵艦大炮轟開了古老中
本文來自:逍遙右腦記憶 /shiju/411501.html
相關閱讀:三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也_全詩賞析
無題?相見時難別亦難原文_翻譯和賞析_李商隱古詩
酬樂天揚州初逢席上見贈原文_翻譯和賞析_劉禹錫古詩
壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血_全詩賞析
《贈韋秘書子春》譯文注釋_《贈韋秘書子春》點評_李白的詩詞