首頁

論壇通告:學習中有不清楚的地方就點擊>>站內搜索<<,大部分的問題都有對應的解答!
您的位置:快速記憶法 > 外語學習記憶 > 英語單詞記憶法 > 五句英語記憶法

五句英語記憶法

2007/11/27 02:21 作者:jiyifa逍遙 本文已影響:3525人 
expect sb. to do sth. 期望某人做某事

不知道大家有沒有這樣的經歷,吃飯時,老媽慈祥地看著你,說:“你過得開心就好,我可不指望老了的時候,你來養活我。”這“指望某人做某事”就是“expect sb to sth”。別以為這個詞組太過普通,多和老外聊聊天,你就知道它有多“偉大”了。現在,我們一起來操練一下吧!]

普通句 I would expect him to be the kind of person. 我期望他成為那種人。

次級高手句 I would expect him to be the kind of person, who’s loving. 我期望他成為那種有愛心的人。

高手句 I would expect him to be the kind of person, who’s loving, caring. 我期望他成為那種有愛心、懂得關懷的人。

超級高手句 I would expect him to be the kind of person, who’s loving, caring and happy all the time. 我期望他成為那種有愛心、懂得關懷、永遠快樂的人。

專家句 If I had a baby now, I would expect him to be the kind of person, who’s loving, caring and happy all the time. 如果,我有孩子的話,我期望他成為那種有愛心、懂得關懷、永遠快樂的人。

[Steven解句] If I had a baby now,(假設。。。) I would expect him to be the kind of person(核心句), who’s loving, caring and happy all the time.(他是這樣的人)

[Steven精品五句]

(It is almost 9:30 P.M. now. All the friends are ready to leave.) (這會兒差不多是晚上9點30分了。?>

Tina: You know, I’ve been thinking about what kind of person my baby will be? 你知道嗎,我一直在想我的寶寶會成為怎樣的人。

Sue: The question should not bother you at the moment. Tina, You don’t even have a boy friend. (laughing…) 這會兒,你不該有這樣的問題吧。Tina,你現在甚至連男朋友都沒有。

Tina: That’s the cruelest thing you’ve ever said to me. 這是你對我說過的最殘酷的話了。

Steven: Ok, here’s what I’m thinking. If I had a baby now, I would expect him to be the kind of person, who’s loving, caring and happy all the time. 好吧,我是這么想的。如果我有個孩子的話,我期望他成為那種有愛心、懂得關懷、永遠快樂的人。

Tina: How nice you are, Steve. You’re just a really loving guy. I’ll buy you breakfast tomorrow morning. Steve, 你太好了。你真是個有愛心的人。 明天早上我給你買早飯!

Steve: Tina, I have to add something. I’m not planning to have a baby. Tina,知道嗎?我需要補充一下。我沒打算要孩子。 No more…than…/和...一樣不...

[每個英語學習者都會經過“比較級”的考驗,但是懂得了,“more… than”是“比...更...”的含義并不代表你就已經將這種句型攻克.下面Steven就想考考你:用no more…than…來表達“我不過和他一樣寒酸.”,英文句子應該怎么說呢?如果沒有反應過來的話,就和Steven進入下面密集型操練吧!]

[Steven精品五句]

普通句 I’m no more an expert than Linda. 我和Linda一樣都不是什么專家.

次級高手句 I’m no more an expert on dating than Linda. 我和Linda一樣都不是什么約會的高手.

高手句 I’m no more an expert on dating than Linda is. 我和Linda一樣都不是什么約會的高手.

超級高手句 I’m no more an expert on dating than Linda is in the kitchen. 就像Linda做菜不怎么樣一樣,我也不是什么約會的高手.

專家句 As you all know, I’m no more an expert on dating than Linda is in the kitchen. 你們大家都知道,就像Linda做菜不怎么樣一樣,我也不是什么約會的高手.

[Steven解句] As you all know(正如你們大家所知) +I’m no more an expert on dating than Linda is in the kitchen. (核心句).

[Steven精品五句]

(Tangle is going to have a date. He’s asking all the friends for advice.) (Tangle正要去赴一個約會.他正在征詢朋友們意見.)

Susan: I’m curious, Tangle. How long have you not dated girls. 我很好奇,Tangle.你有多就沒約會了?

Steven: This seems to be a tough one, hehe. 這個問題可不好回答,呵呵.

Tina: What do you mean? Tangle is an excellent guy all the women are dreaming about. 你什么意思?我們Tangle可是所有女人夢想的優秀男士.

Tangle: Tina, stop saying that. That doesn’t make me feel good. As you all know, I’m no more an expert on dating than Linda is in the kitchen. Tina,別說了.這不能使我感覺好受.你們大家都知道,就像Linda做菜不怎么樣一樣,我也不是什么約會的高手.

Linda: Hey, you guys. Does my cooking bother you? Now I need to prove something to you. Ok, how about, let’s say, you date the girl. I cook the dinner. 嘿!你們這幫家伙.我做飯惹著你們什么了?現在我要想你們證明一下.好吧,我們這樣,你去約會,我來做飯.

All: Oh no…. 可別...

Manage to do sth/成功做某事 [現在如果和老外談話的時候,想表達“成功做某事”的你還在用success in doing sth的話,可就有些老土了.口語中manage to do sth出現頻率非常之高,即便是想表達小小的成功,比如:我成功地勸說他參加我們晚會;我成功地和他取得了聯系等等.下面就和Steven一起操練一下,將其占為己有吧!]

[Steven精品五句]

普通句 I managed to get in contact. 我成功地取得了聯系.

次級高手句 I managed to get in contact with the lady. 我成功地同那位女士取得了聯系.

高手句 I managed to get in contact with the lady, who’s in charge of this project. 我成功地同負責這個項目的女士取得了聯系.

超級高手句 I managed to get in contact with the lady, who’s in charge of this project in the company. 我成功地同那家公司負責這個項目的女士取得了聯系.

專家句 The day before yesterday, I managed to get in contact with the lady, who’s in charge of this project in the company. 前天,我成功地同那家公司負責這個項目的女士取得了聯系.

[Steven解句] The day before yesterday(說個時間) + I managed to get in contact with the lady (核心句), + who’s in charge of this project in the company.(那位女士是誰?)

[Steven精品五句]

(Arnold just answered a phone call. He’s talking to others.)(Arnold剛回了個電話.他正和大家聊著.)

Arnold: Guess what? I just managed to get in contact once again with the lady, who’s in charge of Project 100 in AB Mobile. 你們猜怎么著?我又一次同AB 移動通訊的那位負責“項目100”的女士取得了聯系.

Linda: You mean the German lady? 你是說那個德國女人?

Tangle: What? 什么?

Arnold: Guess everybody has a very deep impression on her. 我猜大家對她都有很深的印象吧.

Tina: That’s for sure. She asked me to revise a proposal for 15 times. I mean 15 times! My dad has never been hard on me like that. 當然.她叫我改個計劃,改了15次.我是說15次。∥依习忠矎膩頉]有對我那么苛刻過.

Arnold: Unfortunately, I have to work on another project with her. 不幸的是,我不得不和她合作另外一個項目.

Susan: She’s always harsh on girls, who are more lovely and smart. Let her try some guys for a change this time. 她對比自己可愛、聰明的女孩兒總是很刻薄.這次讓她試試男生吧.

Steven: Who’s gonna be the lucky guy! Hehe. 誰是那位幸運男士?呵呵...

All: You!!! 你!。

Come up with … /想起... [“我剛想起一個好主意.”很多人會不假思索地說成“I just thought of a good idea!” 沒有錯!不過,我們要讓大家說的是大部分人都在使用的表達.這樣就有了我們今天的“come up with…”.所以,剛才這句話我們就應當說成是“I just came up with a good idea. ”那“我想起了一個小時候媽媽常給我講的一個故事”應該怎么說呢?有點復雜了吧.還是和Steven一起從簡單的做起吧!]

[Steven精品五句]

普通句 I come up with a story. 我想起了一個故事.

次級高手句 I just come up with an old story. 我剛想起一個古老的故事.

高手句 I just come up with an old story my mom had told me. 我剛想起一個媽媽給我講過的古老的故事.

超級高手句 I just come up with an old story my mom had told me a lot of times. 我剛想起一個媽媽給我講過多次的古老的故事.

專家句 I just come up with an old story my mom had told me a lot of times before. 我剛想起一個以前媽媽給我講過多次的一個古老的故事.

[Steven解句] I just come up with an old story (核心句), + my mom had told me a lot of times before.(解釋“故事”)

[Steven精品五句]

(The six friends are usually very busy at the office. The happiest moment will be when they spare some time to relax in a bar near to their office building. They talk, laugh and tell stories in turn. It’s Steven’s turn at the moment.) (六個好朋友在辦公室的時候總是很忙. 他們最快樂的時刻莫過于抽出時間在就近的一家酒吧里放松.他們說著、笑著、輪流講著故事.這會兒該Steven了.)

Tina: Steve, now it’s your turn. Steve,現在該你了.

Steven: I have to figure out what I have on my mind at the moment. 我這會兒必須想想看.

Linda: Come on. You’re always like that. 快點兒,你總是這樣.

Steven: You’re challenging my memory. Hmmmm…well, I just come up with an old story my mom had told me a lot of times before. It’s called… 你在考驗我的記憶力.嗯...有了,我剛想起一個以前媽媽給我講過多次的一個古老的故事.叫做...

Tangle: A little boy and a bear. 小男孩兒和熊.

Arnold: Long long time ago there lived a little boy. A bear’s living nearby… 很久以前住著一個小男孩兒.附近住著一只熊.

Tina: Would you please tell us anything new? 請你講點新鮮的好不好?

Linda: Let’s say, you tell us a new story. Otherwise you pay the bill on your own. 這樣吧,你講個新故事. 否則你今天自己付賬.

Steven: I come up with another story. 我想起了另外一個故事.

(All laughing.) (大家笑了起來)

The fact is…/事實上...

[如果你還沒有習慣使用The fact is…/the truth is…后面加句子的句型的話,這會兒就和Steven一起來大膽操練一下吧.有了不同句型的積累和鋪墊,我們就會達到一個說話有品味、有層次的口語交流新境界!]

[Steven精品五句]

普通句 The fact is young people think Christmas as the most important day. 事實上,年輕人認為圣誕節是最重要的一天.

次級高手句 The fact is young people nowadays think Christmas as the most important day. 事實上,現在的年輕人認為圣誕節是最重要的一天.

高手句 The fact is young people nowadays think Christmas as the most important day for love and friendship. 事實上,現在的年輕人認為圣誕節對于愛情和友誼來說是最重要的一天.

超級高手句 The fact is young people nowadays think Christmas as the most important day for love and friendship and some of them care more about Christmas than the Spring Festival. 事實上,現在的年輕人認為圣誕節對于愛情和友誼來說是最重要的一天,并且有些人和春節相比對圣誕節更加關注.

專家句 The fact is young people nowadays think Christmas as the most important day for love and friendship and some of them even care more about Christmas than the Spring Festival. 事實上,現在的年輕人認為圣誕節對于愛情和友誼來說是最重要的一天,并且有些人和春節相比甚至對圣誕節更加關注.

[Steven解句] The face is (核心句), + young people nowadays think Christmas as the most important day for love and friendship and some of them even care more about Christmas than Spring Festival.(都是我們要說的事實)

[Steven精品五句]

(When Chrismas comes, everyone becomes talkative about the topic. The friends are comparing Chrismas day with Spring Festival.) (圣誕節到的時候,每個人都對這個話題樂此不疲.幾個好朋友正在比較圣誕節和春節.)

Tina: To be frank, I think the Spring Festival is a bit old-fashioned now. 說實話,我覺得春節現在有點過時了.

Tangle: But it still remains the most important day in China. 但它依舊是中國最重要的節日.

Steven: Well, they are of different styles. The fact is young people nowadays think Christmas as the most important day for love and friendship and the Spring Fesitival for families’ reunion. 嗯.他們風格是不一樣的.事實上,現在的年輕人認為圣誕節對于愛情和友誼來說是最重要的一天,而春節是家人團聚的日子.

Linda: That’s right. It’s like I never go back home for Christmas. But I will surely have the reunion dinner with my family on New Year's Eve. 對.就好比我不會因為是圣誕節回家.但是我一定會和家人一起吃年夜飯.

Steven: The Christmas Day is a family reunion day only in western countries. It’s somewhat like the Spring Fesitival in China. 圣誕節只有在西方國家才是家人團聚的日子.有些象中國的春節.

Tina: We just celebrate it for other use. 我們只是另有他用而已.

It takes sb some time to do sth [記得一次讓我的一個學生造句.我問她:請你翻譯一下這句話---“我花了很久的時間才明白.”.她回答說:I understand it with a long time. 可不是嗎?with就是有用的意思.但是人家美國人就是不這么說啊,怎么辦?改吧,要培養英語的思維,可不是一天兩天的事兒.所以,今天就和Steven開始搞定It 開頭的系列句型吧!]

[Steven精品五句]

普通句 It takes me a long time. 我花了好長時間.

次級高手句 It takes me quite a long time. 我花了相當長的時間.

高手句 It takes me quite a long time to understand. 我花了相當長的時間來理解.

超級高手句 It takes me quite a long time to understand the meaning of the painting. 我花了相當長的時間才理解那幅油畫的意義.

專家句 It takes me quite a long time to understand the meaning of the painting by PICA-SSO. 我花了相當長的時間才理解畢加索的那幅油畫的意義.

[Steven解句] It takes me quite a long time to understand (核心句), + the meaning of the painting by PICA-SSO.(加個理解的對象試試看.)

[Steven精品五句]

(One of their partners gave Tangle two tickets to an art work exhibition. Steven accompanied him to go there.)(他們的合作伙伴送給Tangle兩張藝術作品展的票.Steven陪他一起去了那

Tangle: Hey, Whose work are you looking at? 嘿!你在看誰的作品?

Steven: PICA-SSO’s. But I hate him. 畢加索的.但是我討厭他.

Tangle: Why? 怎么了?

Steven: Cuz he makes me look like stupid. I don’t even have an idea about what he wanted to convey by the works. 因為他的作品總是使我看起來很蠢.我甚至對他想通過作品表達的思想一無所知.

Tangle: Well, it took me quite a long time to understand the meaning of the painting by him. 嗯,我也是花了好了長時間才明白他作品的含義的.

Steven: But I don’t even understand a single work of his. Does than mean I don’t have a taste for art? 但是,他的一部作品我都看不懂.這是不是說明我沒有藝術品位?

Tangle: Not really, you have a very elegant dressing style. Also you have a very good sense of colors. He is an abstractism artist. Their works are always hard to understand. 不見得.你對服裝的品位句很高雅.還有你對顏色的感覺也很好.他是位抽象派畫家.他們的作品總是很難理解的.

Steven: Some of his works look like my 5-year-old cousin’s. But I don’t even understand. 他的一些作品看起來有些象我5歲的表弟畫的.但是我還是不能理解.

Tangle: Believe me! You won’t suddenly understand his works by keep on saying that. 相信我!你一直這樣說下去,也不會突然明白的.

As though/好像

普通句 It looks as though they are fighting. 看起來他們象是在打架。

次級高手句 It looks as though they are fighting with each other. 看起來他們象是在打架。

高手句 It looks as though they are fighting with each other for something. 看起來他們象是為了什么事情在打架。

超級高手句 There are so many people watching the two guys, as though they are fighting with each other for something. 那么多人在看那兩個人,看起來他們象是為了什么事情在打架。

專家句 There are so many people watching the two guys out there, as though they are fighting with each other for something. 那么多人在那兒看那兩個人,看起來他們象是為了什么事情在打架。

[Steven解句] There are so many people watching the two guys out there(出狀況了) + as though they are fighting with each other for something.(核心句)。

[Steven精品五句之滬江編輯部的故事] (Some noise comes from outside. Tina runs to the windows.) (外面有些噪音。Tina跑道窗戶旁邊。)

Tina: Look! There are so many people out there. 看!那里有那么多人。

Susan: What’s happening? 發生了什么事?

Tina: There are two guys in the middle. It looks as though they are fighting for something. 兩個人在當中?雌饋硭麄兒孟褚驗槭裁词虑樵诖蚣。

Linda: Don’t you think the shorter guy looks a bit familiar. 你不覺的矮一些的那位看起來有些眼熟嗎?

Steven: Well, it took me quite a long time to understand the meaning of the painting by him. 嗯,我也是花了好了長時間才明白他作品的含義的。

Steven: I think so. 我覺得也是。

Linda: He’s … 他是。。。

Tina: Arnold! Oh, my god! Arnold!哦,天哪!

Steven: Let’s hurry out to see what happened. 我們趕緊出去看看發生了什么事。

(It turns out that Arnold cought a thief who had stolen a woman’s wallet.) (原來,Arnold抓住了偷一個女人錢包的小偷。)

Find out.../找出...

普通句 I’ll find out that. 我會查出來的。

次級高手句 I’ll try to find out that. 我會努力查一下的。

高手句 I’ll try to find out whether I can spare some time or not. 我會努力查一下我能否抽出時間的。

超級高手句 I’ll try to find out whether I can spare some time for it or not. 我會努力查一下我能否為它抽出時間的。

專家句 I’ll try to find out whether I can spare some time for it or not in one day or two. 我會在一兩天里努力查一下我能否為它抽出時間的。

[Steven解句] I’ll try to find out whether I can spare some time for it or not (核心句), + in one day or two.(一兩天:加個時間說明白。)

[Steven精品五句之滬江編輯部的故事] ( Small organizations are always in need of hands. Like in Lwoods Studio, the six friends are packed with work usually. So it is a bit hard for them to arrange their daily work when a new project comes. They’re trying to work things out at the moment.) (小的機構總是缺人手,就象在Lwoods工作室,六個好朋友通常手頭的事情都安排的慢慢的。所以,當有新的項目的時候,安排日常工作就有些困難了。他們這會兒正在努力想辦法解決。)

Steven: I just got a call from English Studio. They are asking us for the articles. 我剛接到《英語工作室》的一個電話。他們在向我們要文章呢。

Tina: Everybody is booked with things. We simply need more editors. 每個人手頭的事情都安排得滿滿的。我們真的需要更多的編輯。

Steven: But the problem is that we don’t have any at the moment. And seeking for good editors and writers takes a while. So, how about Linda? 但問題是我們這會兒沒有。還有要找好的編輯和作者要花好些功夫呢。所以,Linda怎么樣?

Linda: Me? You’re joking. You know my workload. 我?你在開玩笑吧。你清楚我的工作量。

Steven: I know. I understand that totally. But you are a quick hand in writing. And they need the articles next Monday. And I’ll owe you an ice cream. 我知道。我完全理解。但是你是個寫作快手。他們下周一就要文章。我欠你一個冰淇淋吧

Linda: Haagen-Dazs! 哈根達斯的!

Steven: O.K. 好吧!

Linda: You got the deal! 成交!

Steven(to Tina): See? Ice creams always work on her. (對Tina說)看到沒有?冰淇淋在她身上屢試不爽。

Used to do sth/過去常常做某事

我們完全可以說,I did …before. 但是used to do sth是那樣地道,不用豈不是可惜了?再者,Steven可是在收集了大量的采訪材料后得出的結論,相信我!used to do絕對好用,讓我們一起操練一下,把它消化掉吧!]

普通句 I used to take diet pills. 我過去吃過減肥藥丸。

次級高手句 I used to take diet pills and eat diet food. 我過去吃過減肥藥丸,吃過減肥食品。

高手句 I used to take diet pills and eat diet food for one year. 我過去吃減肥藥丸和減肥食品有整整一年。

超級高手句 I used to take diet pills and eat diet food for one year when I was in college. 我過去在學校的時候吃減肥藥丸和減肥食品有整整一年。

專家句 I used to take diet pills and eat diet food for one year when I was still in college. 我過去還在學校的時候吃減肥藥丸和減肥食品有整整一年。

[Steven解句] I used to take diet pills and eat diet food for one year (核心句), + when I was still in college..(When + 句子 點明時間)

[Steven精品五句之滬江編輯部的故事] (Tina is a very fashionable girl. So you can imagine she is always crazy about buying new clothes. But today she looks a bit upset. The reason is…) (Tina是個很時髦的女孩兒。所以,你能想象她總是瘋狂購買新衣服。但是今天她看起來有些不高興。原因是。。。)

Tina: Linda, you know what? I can’t fit in the jeans I bought last month. I’ve been putting on a lot of weight. Linda, 你知道嗎?上個月我買的牛仔褲穿不上了。我長了好多分量。

Linda: Looking at me can make you happy. So don’t take your eyes off me, baby. 看著我會使你高興的。不要把你的目光從我的身上移開,寶貝兒。

Tina: I’m not kidding. I weight much more this month. I have to go on a diet. 我沒有開玩笑。我這個月重了好多。我得減肥了。

Linda: What will you do then? 那你怎么做?

Tina: Eat less. But the problem is I love eating meals cooked by my mom too much. I’ve been thinking about some diet pills. Do you think they work? 少吃些?蓡栴}是我太喜歡吃媽媽做的菜了。我在想能不能吃些減肥藥。你認為有用嗎?

Linda: Most dieters believe that taking diet pills and eating diet food can really help. But I don’t think so. I used to take diet pills and eat diet food for one year when I was still in college. But they just didn’t work on me at all. Maybe I’m genetically fat. It has taken me quite a long time to get used to that. Now I love my ice cream more than anything else. Most important of all, you must be a happy person. Well, if you really want to lose weight, as a friend, I’m telling you yoga or some exercises of other forms may be worth a try. 大多數減肥者相信吃減肥藥和減肥食品就能真正幫助減肥。但是我不這樣想。我過去還在學校的時候吃減肥藥丸和減肥食品有整整一年。但是這些多我絲毫不起作用。 可能我就是先天性肥胖。 我花了好長時間才接受這個現實。現在我愛冰淇淋勝于一切。最重要的是,你一定要開心。嗯,如果你真的想減肥的話,作為朋友我告訴你,瑜迦或其他形式的一些鍛煉值得一試。

Tina: You’re right. Be happy and work things out. Now, I…. 你是對的。開心點兒,然后解決問題。現在我。。。

Linda: What? 什么?

Tina: I’m going to buy some ice creams to share with you guys. 我要去買些冰淇淋和你們大家一起吃。

Happen to do sth/碰巧做某事

[“今天在街上碰巧見到了Mary!薄澳莻項目的負責人碰巧是我的高中同學!薄芭銮晌疫@里有兩張票!边@里面的“碰巧”,我們都可以用“happen to do sth”。這個用法很多人初中就學過,但是Steven想問上一句,有哪位在平時說話的時候用過?舌頭打結了吧。說到底,還是掌握不夠熟練,現在Steven就要通過“五句操練”非要你記住、并能隨口說出不可!]

普通句 I happened to pass by the Grand Theater. 我碰巧經過大戲院。

次級高手句 I happened to pass by the Grand Theater and see the poster. 我碰巧經過大戲院并看到海報。

高手句 I happened to pass by the Grand Theater and see the poster of Mariah Carey’s concert. 我碰巧經過大戲院并看到瑪麗亞•凱瑞演唱會的海報。

超級高手句 I happened to pass by the Grand Theater and see the poster of Mariah Carey’s solo concert. 我碰巧經過大戲院并看到瑪麗亞•凱瑞個人演唱會的海報。

專家句 I happened to pass by the Grand Theater and see the poster of Mariah Carey’s solo concert this afternoon. 我今天下午碰巧經過大戲院并看到瑪麗亞•凱瑞個人演唱會的海報。

[Steven解句] I happened to pass by the Grand Theater(核心句) + see the poster of Mariah Carey’s solo concert this afternoon. (and表并列)

[Steven精品五句之滬江編輯部的故事] (Steven just comes back after signing a contract with a publishing press. He looks really excited.) (史蒂文剛與一家出版社簽約回來,他看起來十分激動。)

Steven: Hey, you guys! 嘿!伙計們!

Arnold: What’s going on with you? Calm down a bit. Tina’s doing some recording. 你是怎么了?安靜點。天娜正在錄音。。

Steven: Guess who will give a performance at the closing ceremony of Shanghai International culture festival? 你們猜猜誰會在上海國際文化節閉幕典禮上表演?

Susan: Who? 誰。

Steven: Mariah Carey! 瑪麗亞•凱瑞。

Tina: Really? She’s my favorite female star. I love her songs, especially her performance on live shows! How did you know that? 真的。克俏易钕矏鄣呐栊橇。我喜歡她的歌,尤其喜歡她的現場表演!你是怎么知道這個消息的?

Steven: I happened to pass by the Grand Theater and see the poster of her solo concert this afternoon. You know what? I’ll definitely go for it. 我今天下午碰巧經過大戲院并看到瑪麗亞•凱瑞個人演唱會的海報。知道吧?反正我是絕對要去的。

Arnold: Are you sure you are financially ready? 你確信自己付得起錢?

Steven: This seems to be a tough question. 這倒是個問題。

Be(get,become) involved in…/介入(卷進)某事...

[假如有一天朋友問你,想不想做一筆投資生意。懷疑是否能真正取得收益的你可能會說:“我可不想攙和進去!边@“攙和進去”就是我們今天要說的Be(get, become) involved in…。Steven我也是在看美國大片的時候才注意的,后來才發現這“involved in”真是太好用了,一定要做到張口就來。∠旅婧蚐teven一起進入“五句操練!]

普通句 I don’t want to get involved. 我不想攙和進去。

次級高手句 I don’t want to get involved in the business. 我不想攙和到這個生意中去。

高手句 I don’t want to get involved in the business you told me. 我不想攙和到你告訴我的這個生意中去。

超級高手句 I don’t want to get involved in the business you told me last night. 我不想攙和到你昨晚告訴我的這個生意中去。

專家句 I don’t want to get involved in the business you told me last night, since I don’t have extra money to do that. 我不想攙和到你昨晚告訴我的這個生意中去,因為我沒有閑錢去這么做。

[Steven解句] I don’t want to get involved in the business (核心句), + you told me last night(什么樣的business呢?) + since I don’t have extra money to do that.(原因是。。。) 我不想攙和到這個生意中去。 (核心句), + 你昨晚告訴我的(什么樣的business呢?) +因為我沒有閑錢去這么做。(原因是。。。)

[Steven精品五句之滬江編輯部的故事] (Tina and Linda want to make some money by selling some cosmetic products, because one of Linda’s girl friends can get those products at a very low price. They asked Steven to put some money in last night. Early this morning, Steven is stepping into the office.) (天娜和琳達希望通過銷售一些化妝用品來賺點錢,因為琳達的一個女友可以用一個很低的價格獲得那些產品。昨晚她們請求史蒂文也為這個生意投資點錢。這天早晨,史蒂文走進了辦公室。)

Tina: Morning, Mr. Handsome! Have you decided? 早啊!帥哥!你決定了嗎?

Steven: I’ve been thinking about it the whole night? 我昨晚一直在思考這個事情。

Linda: It took you the whole night, 8 hours to be exact, to think about that? 這要花掉你整個晚上,就是說8個小時,來想這個問題?

Steven: Actually I’m still thinking about it at the moment. 其實我現在還在想呢。

Tina: Hehe, come on, no kidding. Tell me what you think about the business. 呵呵,好啦,別開玩笑了。告訴我你對這個生意的看法如何?

Steven: I don’t want to get involved in the business you told me last night, since I don’t have extra money to do that. 我不想攙和到你昨晚告訴我的這個生意中去,因為我沒有閑錢去這么做。

Tina: Are you talking about the extra money with us? We are the girls who have been broke for 3 months in a row. 你認為我們就有閑錢嗎?我們是已經破產了三個月的女孩們啊。

Steven: So why do you still want to do the business? I know nothing about cosmetic products. 那么你為什么還希望做這個生意?我對化妝品根本一無所知啊。

Linda: But we do. All you need to do is to put 4000RMB on the table. That’s it. 但是我們知道啊。你所要做的就是在桌子上放上4000元錢。僅此而已。

Steven: What do you two do then? 那么你們倆再怎么做呢?

Tina: We’re going to talk with those who need our products with our beautiful faces and charming smiles. 我們再用我們漂亮的臉蛋和迷人的微笑去和那些需要我們產品的人談啊。

Steven: Oh…My…God… 哦,老天爺……

Nothing but…/只有...

[Nothing but love can last forever;Nothing but love will start to make your head spin round and round;Nothing but love could hold our world together;Nothing but love…這一小段摘自一首叫做《Nothing but Love》小詩,除了讓我們真切地感受到了詩人對愛情的美好愿望之外,就是不聽重復在耳畔的Nothing but…]

[Steven精品五句]

普通句 There’s nothing but some milk. 只有牛奶了。

次級高手句 There’s nothing but some milk left. 只剩下牛奶了。

高手句 There’s nothing but some milk left in the fridge. 電冰箱里只剩下一些牛奶了。

超級高手句 It seems that there’s nothing but some milk left in the fridge. 看起來電冰箱里只剩下一些牛奶了。

專家句 Unfortunately, it seems that there’s nothing but some milk left in the fridge. 不幸的是,看起來電冰箱里只剩下一些牛奶了。

[Steven解句] Unfortunately,(不幸的是。。。) + it seems that (看起來。。。) + there’s nothing but some milk left in the fridge.(核心句)

不幸的是,(不幸的是。。。) +看起來(看起來。。。) +電冰箱里只剩下一些牛奶了。(核心句)

[Steven精品五句之滬江編輯部的故事] (Arnold comes back pretty late today and hasn’t eaten anything. So he walks to the fridge to check out if there’s anything left in it.) (阿諾德今天回家很晚,并且還沒有吃飯。所以他走到冰箱前,想看看是否還有食物。)

Arnold: I’m so hungry. The guys just kept on talking and talking and talking about nothing concerning the contract. Oh, my! Well, it seems there’s nothing but some milk left in the fridge. …Hey! Guys! Where is the cheesecake I bought this morning?….Linda? 我餓死了。那個家伙不停地說啊說啊說啊,就是不談合約的事情。我的天!好吧,看起來電冰箱里只剩下一些牛奶了……嘿,伙計們!我今早買的奶酪去哪里了?……琳達?

Linda: What’re you talking about? I do like eating. But this time it’s none of my business. 你說什么呀?我是喜歡吃。但是這次不關我的事。

Arnold: Tina? 天娜?

Tina: You know I’m on a diet. 你知道我正在減肥。

Arnold: How about Susan? 那么蘇珊呢?

Susan: That’s unfair! Why don’t you just ask guys first?不公平!為什么你不先問問男生?

Tina & Linda: Yeah, that’s unfair! 是啊,這不公平。

Arnold: Steven? 史蒂文?

Steven: O.K. I did it. 是我吃了。

Arnold: And I’m hungry now! 我現在很餓。

Steven: Alright, I’ll make it up for you. Tangle, come on and go downstairs with me. 好啦,我會補償你的。泰戈,和我一起下樓去。

Arnold: Does this have anything to do with Tangle? 這事還和泰戈有關?

Steven: It is he who asked me to split the cake. 史蒂文:是他讓我和他一起吃的。

Be worth doing…/值得做某事

雖說Be worth doing..看起來用法簡單,但事實上很多人不能百分百地將其正確使用。接下來請大家看看,幾組句子,找找規律:

1) I read the book. /The Book is worth reading. 我讀那本書。/那本書值得讀。 2) I watch the movie. /The movie is worth watching. 我看那部電影。/那部電影值得看。 3) I go to the park. /the park is worth going to. 我去那個公園。/那個公園值得去。現在請接Steven的下句,“I repeat the saying.”對了!“The saying is worth repeating.” 請再看幾個句子: 4)It is worth a try. 那值得一試。 5) The meal cooked by Mary is worth a taste. Mary做的飯值得嘗一嘗。 6) The pictures on this website are worth a look. 那個網站上的圖片值得看一看。找到規律了嗎?好好想想吧!現在請和Steven進入今天的“五句操練”!!

普通句 It isn’t worth watching. 那不值得看。

次級高手句 I don’t think it is worth watching. 我認為那不值得看。

高手句 I don’t think it is worth watching, because Matrix I is a hit. 我認為那不值得看,因為《黑客帝國1》太成功了。

超級高手句 I don’t think it is worth watching, because Matrix I is such a hit. 我認為那不值得看,因為《黑客帝國1》太成功了。

專家句 I don’t think it is worth watching, because Matrix I is such a hit and sequels never seem to surpass the original one. 我認為那不值得看,因為《黑客帝國1》太成功了,而續集看起來總是無法超越。

[Steven解句] I don’t think(加句子) +it is worth watching (核心句), + because Matrix I is such a hit and sequels never seem to surpass the original one.(because 說原因)

[Steven精品五句之滬江編輯部的故事] (The friends are having their lunch break. Tangle is still surfing on line.) (好朋友們在午休。Tangle還在上網。)

Tangle: Matrix 2 is reloading in Shanghai next month… 《黑客帝國2》下個月將登陸上海。。。

Susan: I watched Matrix 1 when I was still in college, but I just failed to understand it. 我在大學的時候就看了第一集,不過沒搞懂它在說什么。

Tina: People don’t think while watching movies. What they enjoy most are the actions and the music and the stars in them. 大家看電影的時候都不思考的。他們最喜歡的是當中的動作、音樂和明星。

Steven: Anyway, do you think Matrix 2 is going to be another blockbuster? 不管怎么說,你認為第二集會同樣一鳴驚人嗎?

Tangle: Definitely, Andy and Larry Wachowski are the most creative guys ever. I will surely go to watch it. You, Steve? 當然,Wachowski兄弟Andy 和 Larry是兩個最有創意的家伙。我一定會去看的。你呢?Steve?

Steven: I don’t think it is worth watching, because Matrix I is such a hit and sequels never seem to surpass original ones. 我認為那不值得看,因為《黑客帝國1》太成功了,而續集看起來總是無法超越。

Tangle: Actually, the sequels of many movies are better than the original ones in both polts and techniques. 事實上,很多影片的續集無論從情節上和技術上總要好于第一集。

Tina: Who cares? I go to the movie for Keanu Reeves. He’s my dream lover. 誰在乎?我去電影院是去看keanu Reaves。他可是我的夢中情人。

I’d Like to… /我愿意...

[很多人總喜歡抱怨別人在同自己說話的時候沒有分寸、沒有修養,但是否曾注意到自己說話也同樣不十分客氣呢?其實,對他人長久地保持良好的態度很難,尤其是在我們不太耐煩的時候.這時,我們需要笑一下,放輕松,告誡自己要寬容,和對方說話的時候多用“Would like to”.這樣長此以往,你一定會成為一個討人喜歡的人.下面就和Steven一起做個討人喜歡的人吧!]

[Steven精品五句]

普通句I’d like to help you. 我愿意幫你.

次級高手句I’d like to help you with the project 我愿意幫你做那個項目.

高手句 I’d like to help you with the project we talked about last time. 我愿意幫你做上次我們談論的那個項目.

超級高手句I’d like to help you with the project we talked about last time in your office. 我愿意幫你做上次我們在你辦公室里談論的那個項目.

專家句 If I have time, I’d like to help you with the project we talked about last time in your office. 如果我有時間,我愿意幫你做上次我們在你辦公室里談論的那個項目.

[Steven解句] If I have time,(如果...講條件) + I’d like to help you with the project (核心句) + we talked about last time in your office.(解釋Project,讓你表達更清楚)

[Steven精品五句之滬江編輯部的故事] (Steven is busy working on an article. The phone rings. It is his friend Kevin’s.) (Steven這忙著寫一篇文章,電話響了.那是他的朋友Kevin打來的.)

Kevin:How’s everything going, Steve? Steve一切可好?

Steven:Very busy and fussy. You? 很忙,事情很雜.你呢?

Kevin:Me too. O.K. Let me put it straight. Remember the project we talked about last time in your office? 我也一樣啊.好吧,我直說了.記得上次在你辦公室我們談論的那個項目嗎?

Steven: I do. So what’s up? 記得啊.怎么了?

Kevin: I do need your help. 我需要你的幫助.

Steven: Kevin, if I have time at the moment, I’d like to help you with it. Kevin,如果我這會兒有時間的話,我愿意幫你做的.

Kevin: And you always don’t have time. 而你總是沒有時間.

Steven:When’s the deadline for the translation part? 翻譯的部分的期限是什么時候?

Kevin: Before next Tuesday. 下周二之前.

Steven:O.K. I’ll spare some time for it on the weekend. 好的.我周末會抽時間來做的.

Kevin: Thank you so much, buddy. 太感謝了,老兄.

Steven: You’ve killed my weekend. 你可把我的周末給毀了.

Kevin: I’ll treat you a dinner in Pizza Hut some time. 什么時候我請你在“必勝客”吃晚飯.

Steven: O.K. See you then. 好的,再見.

Kevin: Bye. 再見!

Susan: Whose call? 誰的電話?

Steven: Kevin’s. Kevin的.

Tina: Oh, my. The Pizza Hut guy. 哦,天哪.那個必勝客小子.

Steven:He promised to treat you with pizza there? 他也答應請你在那兒吃匹薩了嗎?

Tina: 6 months ago. He never seems to remember that. 半年前.看來他想不起來了.

Steven: Never mind. We two go together this time. 別介意.我們這次一起去.

It is time to .…/該是...的時間了

It is time to .…/該是...的時間了

[Steven精品五句]

普通句

It is time to rush out. 是該沖出去的時間了.

次級高手句

It is time to rush out to the Nanjing Road. 是該沖出去到南京路的時候了.

高手句

It is time to rush out to the Nanjing Road to sweep the stores. 是該沖出去到南京路、橫掃各個商店的時候了.

超級高手句

It is time to rush out to the Nanjing Road to sweep the stores for the last-minute discount. 是該為了零點打折沖出去到南京路、橫掃各個商店的時候了.

專家句

I guess it is time to rush out to the Nanjing Road to sweep the stores for the last-minute discount. 我猜,現在是該為了零點打折沖出去到南京路、橫掃各個商店的時候了.

[Steven解句] I guess(我猜) + it is time to rush out to the Nanjing Road(核心句) + to sweep the stores for the last-minute discount.(to加目的說明白)

[Steven精品五句之滬江編輯部的故事] (It is said that girls are always crazy about shopping. It is 100% true. It is very late on Christmas Eve now. Tina, Linda and Susan are asking the guys to give them a company for the last-minute shopping in Nanjing Road.) (據說女孩子總是對購物情有獨鐘.這完全沒錯.這會兒的圣誕夜已經很晚了.Tina, Linda和Susan正要男生們陪她們在南京路進行零點搶購.)

Tina:

How exciting it will be! All the people will flood to Nanjing Road. We might also meet our friends there. 那將多么令人興奮啊!所有的人將涌向南京路.我們可能會遇到我們的朋友的.

Steven:Do you go there every year? 你是每年都去那兒嗎?

Tina: Yes, only for the last-mimute shopping. I usually spend all the money in my pocket. You know, Chirstmas is for spending not for saving. Americans will spend all the money they earn in the whole year on that day. 是啊,只是去零點搶購.我通常會花光口袋里所有的錢.你知道,圣誕節是要消費的,不能節約的.美國人總會在那天花光他們一年賺的錢.

Tangle: That sounds like crazy. But I’m not an American, so I don’t have to squander my RMBs. 聽起來簡直太瘋狂了.但是我不是美國人,所以我不用揮霍我的人民幣.

Linda: We have got to start off right now. It’s time to rush out to Nanjing Road to sweep the stores. Girls! Go! 我們現在得走了.該是沖向南京路,橫掃各個商店的時候了.姑娘們!走!

Tangle: I’ve told you, girls. I don’t want to buy anything. 我告訴過你們了.我不想買東西.

Tina:Then you have to carry something for ladies. 那你就必須給女士們提東西.

It turns out to be…/結果...

[這個句型有“最終...,結果...”的含義,是每天必說的句子,如果你現在還不熟悉這個句型的話,這會兒可要抓緊了.準備好了嗎?我們要開始操練啦!]

普通句

It turns out to be the last chance. 結果那是最后一次機會.

次級高手句

It turns out to be the last chance for me. 結果那對我來說是最后一次機會.

高手句

It turns out to be the last chance for me to sit by him. 結果那是我最后一次坐在他身邊.

超級高手句

It turns out to be the last chance for me to sit by him listening to him. 結果那是我最后一次坐在他身邊,聽他說話.

專家句

It turns out to be the last chance for me to sit by him listening to him that day. 結果那天是我最后一次坐在他身邊,聽他說話.

[Steven解句] It turns out to be the last chance(核心句) + for me(對我來說) + to sit by him listening to his words that day.(做...是最后一次)

[Steven精品五句之滬江編輯部的故事] (After answering a phone call, Susan bursts out to tears.) (回了一個電話之后,Susan哭了起來)

Steven:Are you O.K., Susan? 你怎么了,蘇珊?

Tina: What happened,girl? 發生什么事了?

Susan: Remember last time I told you my dad was ill in bed? He just past away. 還記得上次我告訴你們我父親生病了的事嗎?他剛剛去世了.

Linda: I’m sorry, Susan. 很抱歉,蘇珊.

Susan:

Last time I went back to see him, he looked so happy. I can’t imagine it turns out to be the last chance for me to sit by him listening to his words that day. 上次我回去看望他,他看上去是那么高興.真無法想象那天竟然是我最后一次坐在他身旁聽他說話.

Linda:

Oh, our little girl… 噢,我可憐的孩子…

Susan:

I’m thinking about going back to Hangzhou for one day to two to take care of the funeral affairs. 我正在考慮回杭州一兩天料理喪事.

Tangle:

I think you need a company. 我覺得你需要有人陪著你.

Linda:

I’ll go with her. 那我和她一塊去.

Susan:

Thank you, Linda. 謝謝你,琳達.

For a change/改變一下,調劑一下

[生活中有太多的一成不變,為了給自己增添動力,我們需要做一下改變,那怕只是小小的.就比如:從來不買花的你,給家里添了一束滿天星;或是很久沒有奢侈過的你,大掏腰包請朋友們下館子;或是多年來保持一種發型的你,也突然染了頭發...等等等等,給自己一點新鮮,也給周圍的人一絲驚喜.We just do it for a change. ]

普通句

I get up early for a change. 我早起做個改變.

次級高手句

I get up early these days for a change. 我這些天早起給自己做個改變.

高手句

I begin to get up early these days for a change. 我這些天開始早起給自己做個改變.

超級高手句

I begin to get up early to do some morning exercises these days for a change. 我這些天開始早起做早操給自己做個改變.

專家句

As you all know, I've began to get up early to do some morning exercises for a change. 你們都知道,我這些天開始早起做早操給自己做個改變.

[Steven解句] As you all know, +I've began to get up early to do some morning exercises for a change.(核心句)

[Steven精品五句之滬江編輯部的故事] (Linda, dressed in a sport suit today, jogs into the office.) (Linda,今天穿著套運動服,跑進了辦公室.)

Tina: inda, you look so different today. Just really…sporty. Linda,你今天看起來很不一樣啊.實在是...很運動的樣子.

Tangel: d we see the sun rose in the west today? 我們今天看到太陽從西邊出來了嗎?

Linda: u know what? I've began to get up early to do some morning exercises for a change.

知道嗎?我這些天已經開始早起做早操給自己做個改變.

Tina: lose weight? 減肥?

Linda: t necessarily. Cuz, I still have some icecream in the fridge. I’m doing it just for a change.

不盡然.因為冰箱里我還有些冰淇淋.我只是想做些改變.

Steven: change in your figure? 不是想改變身材?

Linda: d like to do anything but something that makes me feel painful for a change.

為了需求改變,我愿意做任何事,除了什么讓我感到痛苦的事兒.

Talk sb out of/勸說某人不要做某事---talk sb into sth/勸說某人做某事

[大家仔細看看這對反意句型,一個out of,一個into還真是形象生動、易于理解呢.如果,你現在用persuade sb to do sth來解決問題的話,Steven勸你今天好好操練一番,把最實用的表達“勸說”的用法一舉攻克!]

普通句

I talk him into the project. 我勸他加入這個項目.

次級高手句

Let me talk him into the project. 讓我說服他加入這個項目.

高手句

Let me talk him into the project we are handling. 讓我說服他加入我們正在做的這個項目.

超級高手句

Let me talk him into the project we are handling at the moment. 讓我說服他加入我們這會兒正在做的這個項目.

專家句

Let me try talking him into the project we are handling at the moment. 讓我試著說服他加入我們這會兒正在做的這個項目.

普通句

I talked him out of it. 我勸他不要那樣作.

次級高手句

I talked him out of working. 我勸他不要工作.

高手句

I talked him out of working for his boss. 我勸他不要為他的老板工作.

超級高手句

I talked him out of working for his boss, after he fulfilled the contract. 我勸他在合約滿后不要給他的老板工作.

專家句

I talked him out of working for his boss, after he fulfilled the contract with his last company. 我勸他在和公司合約滿后不要給他的老板工作.

[Steven解句]

Let me try talking him into the project(核心句

+ we are handling at the moment.(我們正在做的“Project”)

I talked him out of working for his boss(核心句), after he fulfilled the contract with his last company.(加個時間說明白)

[Steven精品五句之滬江編輯部的故事] (The six friends are talking about a new book they are going to publish next month. Now they need a designer to come up with a good idea about the cover of the book. They are thinking about another friend.) (六位朋友在談論他們下個月即將出版的一本新書.現在他們需要一位設計師能為書的封面想出好點子.他們正想到另外一個朋友.)

Steven:

I don’t you whether you remember the guy or not. He’s surely quanlified for this job. 我不知道你們時候還記得那個人.他一定能勝任這份工作.

Arnold:

Who? 誰啊?

Steven:

Ben. He used to work with Crazy Design before. And I met him at an Art Work Exhibition. He’s really a nice person. We were very close before. I talked him out of working for his boss, after he fulfilled the contract there. Now he’s set up his own studio. Ben.他以前給Crazy設計公司工作.我是在一個藝術作品展上遇到他的.他實在是個非常好的人.我們過去很要好.我勸他在那里合約滿后不要再給他的老板工作.現在他已經成立了自己的工作室.

Tina:

That’s cool. You can talk him into the project we are handling at the moment. 那真棒!你可以勸他加入到我們這會兒正在做的項目.

Steven:

Definitely. 當然!

Tina:

How does he look like? 他長的怎么樣?

Steven:

Come on. He’s not your type. 算了吧.他不屬于你的類型.

Tina:

How do you know that? 你怎么知道?

Steven:

According to the guys you used to date. 根據你以前約會的那些男生.




本文來自:快速記憶法 http://www.885221.com/dp-bbsthread-2453.html
快速記憶法 - 逍遙右腦記憶 - 右腦記憶論壇 - 速讀訓練軟件
Powered by DiY-Page 6.5.0 © 2005-2025
国内精品久久久久久久亚洲